学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:术语言和样式是每个艺术家一生所追求的目标和梦想,本土文化对自身艺术风格的形成和影响,以及中国传统绘画样式和笔墨与西方绘画语言和样式的差异,学养对艺术家艺术语言形成的作用和意义.

  • 标签: 艺术语言 艺术样式 图式 学养.
  • 简介:术语管理的意义入手,分析了国内外术语管理的现状,介绍了适用于个人、团队以及企业的术语管理工具,旨在提高翻译实践中的术语管理的效率。

  • 标签: 语言服务 术语管理 语言资产
  • 简介:通过对"性灵说"文化内涵的分析,结合尤金.奈达的"功能对等"翻译理论和相关跨文化因素,探讨"性灵说"的翻译,提出采用音译法译为"XinglingTheory"能较好地保留和体现源语的文化色彩。

  • 标签: 术语 性灵说 文化内涵
  • 简介:《左氏会笺》是日本学人竹添光鸿对《左传》进行注释研究的一部重要著作.作者搜览载籍,稽考诸说,折衷众家,深文以辨,审慎以断,守正创新,颇多所得。竹添氏在注琉中,大量使用训诂术语,释义明理.传统术语不仅反映了作者对客观事物进行认知和理性判断的科学自觉程度而且显示了他的学术继承性和创新精神.本文旨在通过对该著中训诂术语的特点的归纳及含义和功能的分析阐扬,使人深入理解作者的琉解,并能全面把握其调诂条例,帮助正确认识其学术价值。

  • 标签: 《左氏会笺》 《左传》 训诂术语
  • 简介:考生选定学校后,最重要的是读懂该校的录取规则,目前最常见的安排专业的原则有三种,分数优先、志愿清、分数级差.下面笔者和大家简单分享一下对这三种录取原则的理解.

  • 标签: 录取 术语 分数
  • 简介:术语管理是计算机辅助翻译(CAT)的关键技术之一,也是现代翻译项目管理不可或缺的组成部分。科技翻译项目的术语具有数量多、专业性强等特点,其术语管理对科技翻译的质量有至关重要的作用。文章从科技翻译的特点出发,分析了科技翻译项目中术语管理的重要性和意义,阐述了有效进行术语管理的流程和方法,以期提高科技翻译项目的效率和质量。

  • 标签: 科技翻译 术语管理 术语库 翻译质量
  • 简介:近些年来,全球的科学技术迅猛发展,新理论,新技术,新产品日新月异,层出不穷.科学技术的发展推动了全球经济的繁荣,以科学技术为主要特征的知识经济把人们的价值观提到了一个新的高度.

  • 标签: 科技术语 知识经济 科学技术 科技原理
  • 简介:等值理论在翻译领域的应用可表现为形式封等、语义等值、语用等值和风格等值。本文主要采取语义等值分析的方法,从微观和宏观两个方面对会计术语翻译问题进行了探讨,并结合相关翻译实例进行了分析。

  • 标签: 会计 术语 等值翻译 语义等值
  • 简介:根据计算术语学的原理,使用有限状态转移网络对单词型术语进行自动分析。首先以英语术语为例,介绍了有限状态转移网络的基本原理和分析过程,然后分别讨论了德语、法语和汉语的单词型术语的自动分析问题,最后讨论了分析结果的表示形式。

  • 标签: 计算术语学 有限状态转移网络 自动词法分析
  • 简介:图像后处理是数字成像设备中最重要、最基本的功能,是由病人参与实施的操作结束后,由计算机对获取的图像,进行信息处理,以提高图像质量,更大限度地满足诊断要求的主要技术措施之一。后处理的方式、种类、速度等代表着设备计算机的功能,是数字成像设备最重要的性能指标。

  • 标签: 医学影像 科技术语 术语解释 图像后处理 边缘增强 对比增强
  • 简介:控制论的创始人维纳(1894—1964)1948年说过:“在科学发展上可以得到最大收获的领域是各种已经建立起来的部门之间的被忽视的无人区,”“正是这些科学的边缘区域,给有修养的研究者提供了最丰富的机会”。1964年美国工业数学和应用数学学会(费城)在发表《诺伯特·维纳论文选》(麻省理工学院,1964年)时作序写道:“诺伯特·维纳教授相信,在两领域间的‘缝隙’中将会发现具有重大意义的研究课题。”(见该书第5页)模糊理论的诞生,再次证实了维纳的这个论断。1965年扎德(LoftiZadeh)在《Information

  • 标签: 模糊度 维纳 模糊语言学 工业数学 术语学 模糊集理论
  • 简介:本文就国际放射防护委员会第103号出版物《国际放射防护委员会2007年建议书》"词汇表"中的30多个术语的译名提出了一些意见,其中包括建议将optimi-zationofprotection的译名由"辐射防护最优化"改成"使防护最恰当"。

  • 标签: 辐射防护 术语译名 使防护最恰当
  • 简介:专业语境是术语生成并赖以存在的学科背景。本文依据术语语义学的有关理论并结合术语翻译的特点,详细论述了术语翻译专业语境的内涵及作用机制规律。本文认为,专业语境是对术语翻译过程产生影响的复杂运行系统,而作用机制是其对术语翻译理解、转化及表达过程的作用规律,具体包括学科领域的定性与引导机制、术语体系的定位与调控机制以及概念系统的定意与释说机制。三种专业语境从宏观到微观或从微观到宏观作用于术语翻译过程。

  • 标签: 术语翻译 专业语境 作用机制 学科领域 术语体系 概念系统
  • 简介:中医术语"经络"是中医独有的概念,其英译在国内词典和国际标准中都存在直译(meridianandcollateral)和意译(channelandcollateral)并用的现象。根据"经络"的命名及含义,结合功能翻译理论分析该词的两个译本,得出将该词直译为meridianandcollateral能准确地传递原文信息、更易于目的语读者理解和接受,而且回译性更好。

  • 标签: 中医术语 经络 英译
  • 简介:术语falsefriends在国内语言教学与研究领域的使用较为普遍,其汉译对应术语“假朋友”也广为人知。然而,就该术语概念内涵与外延的界定而言,其使用者往往各行其是,缺乏应有的术语规范意识。这是该汉译语言学术语使用混乱现状产生的主要原因。文章对该术语及其汉译进行了源流辨考,并结合其汉译术语使用现状,对翻译术语使用的单义性规范进行了探讨。

  • 标签: 假朋友 翻译术语 内涵 外延
  • 简介:也谈“复合量词”这个术语关英伟宋玉柱先生在《关于"复合量词"这个术语》(《汉语学习》1994年1期)一文中对王希杰教授和我在《复合量词的规范和偏离)(汉语学习》1993年5期)中所使用的"复合量词"这一术语提出了质疑。现说几句就正于宋先生。我们在《复...

  • 标签: 复合量词 学术术语 计量对象 现代汉语 汉语学习 广西师范大学