《围城》的隐喻及其英译

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 《围城》使用了大量的隐喻,种类繁多。本文将它们区分为文化隐喻和文化外隐喻两大类,而文化外隐喻又可区分为普遍隐喻和个性隐喻,并在此基础上考察了译者所采用的翻译策略。
作者 张锦
机构地区 不详
出处 《宜宾学院学报》 2008年11期
出版日期 2008年11月21日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献