简介:
简介:摘要我们在翻译实践中很少情况只是译词或译句,而是篇章的翻译。所以,篇章的翻译将更接近于我们的工作实际了。
简介:摘要近年来,在线翻译软件的使用愈加普遍,本文针对比较受大众肯定的Google翻译和国内词典软件有道词典中提供的有道翻译两款在线翻译软件进行研究,分析在对同样的文本进行翻译时两个软件在各方面形成的对比,意在为人工翻译能够更好的借助软件完成翻译提供一定的参考。
简介:摘要商务日语的用途非常的广泛,在对其进行翻译时,要确保用词严谨以及语意准确,能够用专业术语进行翻译。这就需要在翻译商务日语时要掌握有效的策略,从而减少错误的出现。
简介:摘要商务英语的翻译仁者见仁智者见智,不同的人有不同的翻译策略以及翻译方法。本文将就商务英语中常见的的定语从句以及状语从句来分析商务英语翻译的技巧。
简介:摘要表面增强拉曼光谱技术具有处理样品简单、非破坏性、操作简便、灵敏度高等优点,在法庭物证检验方面具有良好的应用前景。论文简述了表面增强拉曼光谱技术在炸药检测、毒品检测、农药分析、文件检验、火场物证检验等领域的研究进展,对今后该项技术在法庭科学领域的应用研究进行了展望。
简介:摘要随着经济全球化的不断发展,我国与其他国家之间经济文化的交流越来越频繁,因此对商务英语的使用范围也越来越广,只有不断提高英语交际能力,才能更好的与他国之间进行国际交流、经济洽谈和商务沟通。所以加强商务英语翻译也是十分重要的,而要想加强商务英语翻译能力就必须加强对功能翻译理论的有效运用。
简介:摘要本文是一篇关于佛经的翻译报告。翻译经文《心经》是佛经中字数最少的一部经典著作。作者选择佛经的英译作为一种新的尝试,同时也会面临着诸多困难。本文论述在该经的翻译过程中的难点以及解决方法。
简介:摘要翻译作为一项跨文化交流活动,其历史与人类的起源发展一样悠久。在中西翻译史上,宗教文本的翻译占有重要的地位。佛经翻译是中国翻译的开端,圣经翻译则给西方翻译理论带来了深远的影响。中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译也都是古代的主要翻译活动,都具有悠久的历史。本文对中国佛经翻译和西方《圣经》翻译的理论进行了简要比较。通过比较发现,中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译在理论上都经历了相似的发展和演变。
简介:摘要水资源是人们不可或缺的一种重要资源,随着科技发展,国际化进步,相应水利英语的翻译重要性也随之加强。本文作者结合归化和异化策略探讨水利英汉翻译的特点。希望给相关学习者参考。
简介:摘要作为一门技巧,翻译要求译者能以最佳的方式将源语言转换为目标语。这篇文章主要探讨了一些使用的翻译方法来帮助翻译初学者熟悉各种翻译技巧和翻译策略从而提高翻译效率并提高翻译质量。
简介:摘要本书简要评述了2009年由外语教学与研究出版社出版的MTI翻译教材《高级汉英翻译》。该教材实践与理论并重,思路清晰,易于教学与自学,强调笔译训练的专业化。
简介:摘要本文试图通过译语变异现象的剖析来窥探译语的形态,以便正确识别与其有关的理论问题。
社会法庭有关问题刍议
环保法庭遭遇零诉讼
浅谈翻译理论之语篇翻译
Google翻译与有道翻译软件公示类文本翻译对比分析
商务日语的翻译特点和翻译技巧
商务英语翻译之句法翻译技巧
翻译批评启示下的英语翻译教学
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
表面增强拉曼光谱在法庭科学中的应用
功能翻译理论的商务英语翻译研究
佛经《般若波罗蜜多心经翻译》翻译报告
浅谈佛经翻译与《圣经》翻译的相似性
论关联翻译理论启示下的英汉翻译
结合翻译策略探讨水利英语的英汉翻译特点
《围城》翻译之浅见
影响翻译的因素
浅谈初级翻译技巧
《高级汉英翻译》书评
说说英语的翻译
浅谈习语的翻译