学科分类
/ 14
274 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 作者: 张炜
  • 学科: 文化科学 >
  • 创建时间:2009-01-11
  • 出处:《环球慈善》 2009年第1期
  • 机构:2008年5月6日,媒体大肆报道了江苏无锡市中级人民法院正式成立“环境保护审判庭”的事情。司法界认为“公益环保诉讼的大门将向环保组织打开”,“给立法和司法实践都带了个好头”,环保部门则认为环保问题有了现实意义上的法律保障。当然,成立该法庭的大背景就是:这年“两会”过后大部制改革,中央政府将环保总局提升为环保部,环保的重要性凸显。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要我们在翻译实践中很少情况只是译词或译句,而是篇章的翻译。所以,篇章的翻译将更接近于我们的工作实际了。

  • 标签: 翻译 实践 理解 篇章
  • 简介:摘要近年来,在线翻译软件的使用愈加普遍,本文针对比较受大众肯定的Google翻译和国内词典软件有道词典中提供的有道翻译两款在线翻译软件进行研究,分析在对同样的文本进行翻译时两个软件在各方面形成的对比,意在为人工翻译能够更好的借助软件完成翻译提供一定的参考。

  • 标签: Google翻译 有道翻译 软件 对比
  • 简介:摘要商务日语的用途非常的广泛,在对其进行翻译时,要确保用词严谨以及语意准确,能够用专业术语进行翻译。这就需要在翻译商务日语时要掌握有效的策略,从而减少错误的出现。

  • 标签: 商务日语 翻译特点 翻译技巧
  • 简介:摘要商务英语的翻译仁者见仁智者见智,不同的人有不同的翻译策略以及翻译方法。本文将就商务英语中常见的的定语从句以及状语从句来分析商务英语翻译的技巧。

  • 标签: 商务英语 翻译技巧
  • 简介:摘要表面增强拉曼光谱技术具有处理样品简单、非破坏性、操作简便、灵敏度高等优点,在法庭物证检验方面具有良好的应用前景。论文简述了表面增强拉曼光谱技术在炸药检测、毒品检测、农药分析、文件检验、火场物证检验等领域的研究进展,对今后该项技术在法庭科学领域的应用研究进行了展望。

  • 标签: 表面增强拉曼光谱 法庭科学 物证分析
  • 简介:摘要随着经济全球化的不断发展,我国与其他国家之间经济文化的交流越来越频繁,因此对商务英语的使用范围也越来越广,只有不断提高英语交际能力,才能更好的与他国之间进行国际交流、经济洽谈和商务沟通。所以加强商务英语翻译也是十分重要的,而要想加强商务英语翻译能力就必须加强对功能翻译理论的有效运用。

  • 标签: 功能翻译理论 商务英语 翻译研究
  • 简介:摘要本文是一篇关于佛经的翻译报告。翻译经文《心经》是佛经中字数最少的一部经典著作。作者选择佛经的英译作为一种新的尝试,同时也会面临着诸多困难。本文论述在该经的翻译过程中的难点以及解决方法。

  • 标签: 翻译报告 佛经翻译 《心经》
  • 简介:摘要翻译作为一项跨文化交流活动,其历史与人类的起源发展一样悠久。在中西翻译史上,宗教文本的翻译占有重要的地位。佛经翻译是中国翻译的开端,圣经翻译则给西方翻译理论带来了深远的影响。中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译也都是古代的主要翻译活动,都具有悠久的历史。本文对中国佛经翻译和西方《圣经》翻译的理论进行了简要比较。通过比较发现,中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译在理论上都经历了相似的发展和演变。

  • 标签: 佛经翻译 圣经翻译 直译 意译
  • 简介:摘要水资源是人们不可或缺的一种重要资源,随着科技发展,国际化进步,相应水利英语的翻译重要性也随之加强。本文作者结合归化和异化策略探讨水利英汉翻译的特点。希望给相关学习者参考。

  • 标签: 翻译策略 水利英语 翻译特点
  • 作者: 惠文涛上海对外贸易学院
  • 学科: 文化科学 >
  • 创建时间:2009-02-12
  • 出处:《青年与社会》 2009年第2期
  • 机构:【摘要】尽管中文本的《围城》在中国取得了重大的成功。但是由JeanneKelly和NathanK.Mao合著的译本却并未使其成为世界经典。作者采用文本和风格两部分来分析研究《围城》原作和译本的一些得与失。本文的全部归旨是希望通过这一系列讨论为《围城》今后的翻译提供参考。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要作为一门技巧,翻译要求译者能以最佳的方式将源语言转换为目标语。这篇文章主要探讨了一些使用的翻译方法来帮助翻译初学者熟悉各种翻译技巧和翻译策略从而提高翻译效率并提高翻译质量。

  • 标签: 翻译 技巧 策略 初学者
  • 简介:摘要本书简要评述了2009年由外语教学与研究出版社出版的MTI翻译教材《高级汉英翻译》。该教材实践与理论并重,思路清晰,易于教学与自学,强调笔译训练的专业化。

  • 标签: 高级汉英翻译 翻译硕士 笔译 专业化
  • 简介:摘要本文试图通过译语变异现象的剖析来窥探译语的形态,以便正确识别与其有关的理论问题。

  • 标签: 翻译 异化 优化
  • 作者: 张欲晓
  • 学科: 文化科学 >
  • 创建时间:2003-09-19
  • 出处:《中华现代教育》 3年第9期
  • 机构:【摘要】语言是文化的载体,英汉习语承栽着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割,习语中的文化因素往往是翻译中的难点。因此,了解习语的文化特征,掌握英汉习语的翻译策略,注意英汉习语翻译过程中可能会遇到的一些问题,才会译出好的作品。