简介:作为中华文化成就的重要组成部分——中医药,在清代通过贸易和移民继续向印尼传播,使中医药的认同群体在印尼不断扩大,促进了印尼社会的发展与进步;而印尼也通过香药贸易等方式丰富和补充着中医药宝库。如此既促进了双方经济文化的交流,又加强和巩固了中印(尼)两国友善的邦邻关系。
简介:伴随着中俄两国经贸合作的良好发展势头,能够培养既熟悉中俄国际商务又熟练掌握俄语的高级复合型人才的商务俄语专业应运而生。商务俄语阅读是商务俄语教学的重要部分,其特点是:专业词汇多;专业知识丰富,题材广泛,涉及面广;多为应用型议论文、说明文;与时事结合紧密,信息量大。商务俄语阅读课程改革要在更新教材和改变教学模式上下功夫。
简介:变译理论是从大量翻译文本的变译现象中提取而逐步形成的。在不影响源语文本主旨要义的转换表达和信息的相对完整基础上,运用变通翻译的方法,可达到信息传播的最佳效果。在文化互动交流和信息快速传播的社会背景下,利用变译理论指导翻译实践具有重要的应用价值。将变译理论运用到社会科学文本翻译中,有助于增加相关文本翻译的灵活性,适应翻译市场的多样化需求,加快翻译成果的推广。
简介:为贯彻党中央关于培养跨世纪的具有世界眼光的中青年干部的方针,适应我国现代化建设的需要,迎接知识经济时代的挑战,经广东省学位办批准,暨南大学国际关系学系(东南亚研究所)于2008年9月继续举办国际关系专业研究生课程进修班。现将招生具体事宜规定如下:
简介:为贯彻党中央关于培养跨世纪的具有世界眼光的中青年干部的方针,适应我国现代化建设的需要,迎接知识经济时代的挑战,经广东省学位办批准,暨南大学国际关系学系(东南亚研究所)于2006年9月继续举办国际关系专业研究生课程进修班。现将招生具体事宜规定如下:
简介:
简介:为贯彻党中央关于培养跨世纪的具有世界眼光的中青年干部的方针,适应我国现代化建设的需要,迎接知识经济时代的挑战,经广东省学位办批准,暨南大学国际关系学系(东南亚研究所)于2009年9月继续举办国际关系专业研究生课程进修班。现将招生具体事宜规定如下:
略述清代中国与印尼的中医药交流
商务俄语阅读课程设计与教学模式新视角
变译理论在社会科学文本翻译中的应用——以俄文期刊《医学社会学》文本为例
暨南大学2008年国际关系学系(东南亚研究所)国际关系专业研究生课程进修班招生简章
暨南大学2006年国际关系学系(东南亚研究所)国际关系专业研究生课程进修班招生简章
暨南大学2008年国际关系学系(东南亚研究所)国际关系专业研究生课程进修班招生简章
暨南大学国际关系学系(东南亚研究所)国际关系专业研究生课程进修班2009年招生简章