简介:艾兰(SarahAllan),1945年生于美国,先后在加利福尼亚大学洛杉矶分校和柏克莱分校学习中文,1924年获博士学位。1972年始在英国伦敦大学亚非学院任教。1995年夏始任美国达特茅斯学院教授.在学术上,艾兰博士受法国汉学家马塞尔·格兰特(MarcelGranet)和中国以顾颉刚为首的古史辨派影响至深.
简介:《楚辞》作为中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集,对后世文学的影响不可谓不深,其中的典型植物意象'兰'的解释却长期含混不清,难有定论。本文致力于对《楚辞》兰植物溯本追源,希冀藉此探求出《楚辞》文本的一些真相。
简介:在漫长的封建时代,女性是“一个受强制的、被统治的性别”,中国古代女性文学始终游离在主流批评之外,“造物忌才,于闺阁而加酷”,随着时代的变迁和文学史的不断重写,许多过去不为人知的女性作家和作品也终于“浮出历史地表”,其作品的价值也被重新审视和评判。被谭正璧先生称为“宋代四大女词家之一”的张玉娘就是其中一例。
简介:学童齐诵“唧唧复唧唧,木兰当户织”,少年独吟“但愿人长久,千里共婵娟”,珠落玉盘快板书,刚柔并济太极拳,婀娜翩翩蒙古舞。14日,马里兰大学孔子学院成立7周年庆典在该校纽布鲁文化中心举行,孔子学院学员以精彩纷呈具中国特色的节目向到场的来宾汇报了该院7年来所取得的硕硕成果。
简介:《语文新圃》2002年第五期刊有叶群英同志的文章《兰芝被遣为哪般?》(以下简称叶文),文章通过综合比较,先排除了“四德”中的后三项,从而确定问题出在“妇德”上,又进一步说是因为兰芝“不顺婆婆”,随后还列举了《汉书》、《后汉书》中的例子。我认为这种说法并不能让人信服。
简介:内蒙古托克托县话的助词“嘞”与“兰”杜若明托克托县位于内蒙古自治区呼和浩特正南偏西60公里处的黄河北岸,正东距大同约150公里(直线距离),黄河上、中游的分界点河口镇即在托克托县境内。托县话是晋语的一个分支,其形成与明清时期移民实力有直接关系,这一点...
简介:美国诗人唐纳德·霍尼格的这首《困扰》小诗,是典型的超现实主义风格之作。通过典型人物、典型环境的描写,来反映现实生活的本质,这就叫现实主义。而强调表现超现实、超理性的无意识世界和梦幻世界,超越现实世界的种种束缚,主张放弃逻辑和有序的经验记忆,
简介:务(務)wù。上从攵,不从攵。市(市)shì。上从点。笔顺:丶(?)(?)(?)市。兰(蘭)lán。不作(艹二)。半(半)bàn。上从(?),不从(?)。丝(絲)sī。笔顺:(?)(?)(?)丝,共五笔。耒(耒)lěi。起笔从横,不从撇。
简介:<正>三、引申法汉朝语中,我们经常看到词义和句子意义的引申。在翻译时,如果对这些具有引申意义的词和句子处理不当,就会使译文语意不清,或使人觉得译文牵强附会,闹出笑话。因此,引申译法也是在翻译中处理词汇和句子的重要方法之一。在科学的长河中,有不少科学发现往往是开始于对事物的虚心观察。这个例句中的“长河”,要是按字面译为“”。有人也会猜出原意,但因为费解,这种译法肯定不受欢迎。此文,如译为“”较好。
简介:
简介:11月22日,2013年“中华文化大乐园”——马来西亚森美兰营进人第5天。4天来,11位来自中国深圳的老师在森美兰芙蓉新华国民型华文小学,为来自马来西亚森美兰州18所小学的290名学生带来11项丰富多彩的中华文化学习课程。
简介:<正>翻译汉语成语,不仅要忠实于它的原义,而且还要把微义译得准确。这就是说,译文不但要基本上保持原义,还要把原文的修辞色彩。如褒贬义等都恰当地表达出来,否则有时就会把原文译错,甚至会产生完全相反的效果。下面“A”是由于没有表达出修辞色彩,因而未能表达出原成语含义的例子;“B”是由于注意了成语的修辞色彩,因而翻译得较为确切的例子。一、表示贬义的△班门弄斧A。B,
简介:1月31日上午,多米尼加共利国圣多明各理工学院首届汉语初级班结业汇报表演在该校大礼堂举行。中国驻多米尼加贸易发展办事处代表王卫华、圣多明戈理工学院院长代表、人文社会系主任马丁内斯、该校国际语言中心和“中国城”中文学校的师生近百人出席并观看了演出。
简介:2009年6月8日.美国马里兰大学校长C.D.Mote博士访问国家汉办,与汉办主任许琳就马里兰大学孔子学院的发展进行了深入讨论。
简介:10月24日上午,华侨大学与泰国素叻他尼府华萌学校在厦门校区行政研发大楼401室签署合作备忘录。华侨大学华文教育办公室主任赵明光、泰国素叻他尼府华萌学校副经理安蒙丽分别代表双方在合作备忘录上签字。出席签字仪式的还有泰国素叻他尼府华萌学校校董涂碧泉及华侨大学华文教育办公室工作人员。
简介:作为二十世纪初最重要的女作家之一,左拉·盖尔(1874—1938)已逐渐被人淡忘,近年来对她的研究也鲜有出现。盖尔的文体风格表面上简洁朴素,但实际上却有着不动声色的细腻。借助现代文体学的研究方法,可以更系统地分析作者使用语言的高超技巧。文中选取盖尔现实主义创作阶段的短篇小说《厄尔尼·门登豪尔》,讨论作者如何通过各种及物性过程和言语呈现方式塑造男主人公厄尔尼的形象。
简介:最近,由国家汉语国际推广办公室派遣的李俊芬老师和志愿者毕起老师抵达多米尼加共和国,并在中国驻多米尼加贸易发展办事处的协调、安排下,分别在圣多明各理工学院国际语言中心和“中国城”的中国文化学校任教,并义务向“华侨总会”中文学校提供咨询和教师培训,从而正式展开了在多米尼加的中文教学工作。
简介:作为一名为女性的地位和价值而奋斗终身的作家,弗吉尼·伍尔夫在《到灯塔去》中通过运用区别于男性作家的叙事方法和技巧来体现自己的女性主义观点,即采用双重视角叙事和象征手法来描绘人物的心理活动从而展现人物复杂的内心世界。
简介:言说类动词较易发展为话题标记,言说类话题标记在汉语中使用频率较高。本文重点考察言说类话题标记“论2”。能够引入各类话题的“论2”已是一个成熟的专用话题标记。在语篇中,“论2”具有“分论”的话题标记功能,标引从不同方面对语篇话题进行说明的话题。“论2”一般不用于标引语篇话题,仅用于标引句内话题。“论2”的“分论”功能与其所在语篇的“对比”特征密切相关。通过分析言说类话题标记“论2”的特点、其所在语篇的特征及其相互之间的关系,能够窥探此类话题标记的些许规律性特征。
简介:本文将动结式晚出派的判断标准概括为“V2自动词化标准”,指出这条标准过于严格,在判断动结式时难以贯彻到底,操作性不强。文章结合六朝至唐宋时期的八部文献,对“破、断、坏、灭”等4个动词的使动用法和用于动结式的情况进行了统计,据此分析了这条标准存在局限性的根源。
艾兰博士的汉学研究
《楚辞》中的兰植物本体辨正
兰心蕙质何皎皎傲雪凝霜清尘绝——张玉娘及其《兰雪集》解读
马里兰大学孔子学院绽放“汉语花”
兰芝被遣为这般——与叶群英同志商榷
内蒙古托克托县话的助词“嘞”与“兰”
挣脱羁绊 渐臻高境——[美]唐纳德·霍尼格《困扰》赏析
正字小字汇(2)
汉朝翻译技巧(2)
美国得州布兰诺市学区决定开设中学部中文教学
“中华文化大乐园”大马森美兰营课程丰富多彩
怎样翻译汉语成语?(2)
多米尼加圣多明各理工学院首届汉语初级班结业
美马里兰大学校长访汉办,签署汉语项目合作书
华侨大学与泰国素叻他尼府华萌学校签订合作备忘录
从文体学角度看《厄尔尼·门登豪尔》的男主人公形象
多米尼加开展中文教学,汉办派遣汉语教师开展教学工作
从《到灯塔去》的叙事方法看弗吉尼·亚伍尔夫的女性观
论“论2”的话题标记功能
“V2自动词化标准”献疑