简介:<正>现代汉语里的借词主要来源于欧美的语言,其中以英语为最多。这些借词的外来身分是容易辨认的。有些借词的直接来源可能一时难以确定。例如,“咖啡”究竟来源于英语还是法语?“木乃伊”是否直接从阿拉伯语借来的?但这些词确实是外来词则并无疑问。唯有一批数量不小的来源于日语的汉字词,究竟算不算现代汉语里的日语借词却一直难以确定。要讨论汉字词算不算借词的问题,当然首先要对借词的标准有一个共同的认识。在这一点上,目前大家的意见还是比较一致的:用汉语作为构词材料去翻译一个外来语词的概念(如“代沟”←英语generation(代)gap(裂缝)或根据我们自己的理解而创造出来的意译词(如“飞机”、“电话”)都不能算借词。借词须是词的意义和读音都来自另一种语言。当然,经过本民族语言的改造,借词同原词在语音上有时距离是相当远的。例如,“的确良”[ti
简介:<正>《现代汉语动词句式词典》选取了1000多个常用动词,用义项出条,近2000条。义项的划分参考了《现代汉语词典》,以语义组合功能的异同为标准进行了删并。比如“影响”有两个义项,一个是“对别人的思想或行动起作用”,另一个是“妨碍”,两个义项在语义组合中功能基本相同,所以合为一条。下面,我就几个关键性的问题做一点说明。一、动词分为六个小类:他动,自动,外动,内动,系属,领属。他动:主体为动作的发出者,动作涉及客体的动词。如:核对,怀念,重视,感谢,研究,养活,喝,糊等。自动:主体为动作的发出者,动作不涉及客体的动词。如:走,跑,站,飞,爆发,工作,休息,出差,开幕,毕业等。外动:主体非动作的发出者,动作涉及客体的动词。如:碰见,知道,丢失,懂等。内动:主体非动作的发出者,动作不涉及客体的动词。如:病,死,疯,飘,漂等。