简介:【姜孟】四川巴中人,四川外国语大学教授,博士生导师,教务处副处长,质量监测与评估中心主任,语言脑科学研究中心主任,研究生英语教学法教研室主任,重庆市第五批优秀人才项目获得者。上海交通大学博士,复旦大学博士后,英国爱丁堡大学访问学者。重庆市人文社科专家库首批入库专家,国家社科基金与国家后期资助项目结项评审专家,中国语言教育研究会副会长兼秘书长,中国认知神经语言学研究会副会长兼秘书长,中国残疾人康复协会语言障碍康复专委会副主任,中国翻译认知研究会副会长,重庆市外文学会语言测试专委会副主任,多家核心、CSSCI杂志编委和审稿人。主要研究领域为二语习得、认知神经语言学、语言病理学。主持重庆市及国家社科基金及教学教改等省部级以上项目9项,中央与地方共建专项资金项目4项,出版著作4部,在SSCI及外语类权威、核心等各类期刊上发表论文近80篇。获重庆市教学成果一等奖2项。
简介:首先请看几个例句:a.IfIhaveseenfurtherthanmostmenitisbystandingontheshouldersofgiants.(IssacNewton)b.IfIamajanitoritiseitherbecauseIhavetobeajanitororIwanttobeajanitor.(J.A.Mcpherson,'GoldCoast',1968)c.ButifhewaseverhappyitwasinthesefirsttenyearsinVienna,whenhewasgraduallyestablishing
简介:褒与贬是两种明显对立的概念,在褒贬意义的表达上,英语中不乏一些语义色彩分明的表现手段,比如能使表达产生反差效果的单项语义对立形式:good-bad,famous-notorious,fame-notoriety,childlike-childish等,能使描述获得细腻表现效果的多项对立形式:slenderslimlean-skinnygauntlankyscrawny,plumpstoutprotlychubby-fatfleshylumpishobese等等。这些形式中的贬义词一般都具有较稳定的性质,极少因受语境的影响而发生语义上的变化,而某些褒义词则不然,它们通常虽然也具有稳定的意义,但