简介:
简介:谈谈对原因从句的理解宋玉华,王启霞由不同连词带起的表达“原因”的从句很多,但它们基本上可以分为两大类,试分析如下。一、由weil带起的从句,表示“原因”的语气较强,它能够回答warum?weshalb?这样的问题。1.Weilerverschlafe...
简介:在我们国家无疑是一首神圣的歌曲.本文以德语版的为例,对歌词展开了深入的讨论,以进一步完善对的认识和理解.
简介:在外语教学过程中,我们发现一些意义相近的介词使学生感到头痛,以下我就这些介词的区别及用法作简单的解释和罗列:1.vor(D)或aus(D)vor和aus都能表示原因,翻译成汉语都是“由于……”。vor后面的原因多为内在情感或外部条件,由它们引起人物的...
简介:也谈连词und的意义西北农业大学陈少康und是德语中十分重要的最常用的连词之一。从表层结构上看,und连接的两部分是并列的,但从深层意义进行分析,两者并不都是并列的。相同的语法结构井非都具有相同的语法意义,这是在学习中应引起警觉的问题。樊菊琴在《德语...
简介:在全球化时代,我们越来越多地面对不同文化理念和文化行为方式.由此所致的跨文化问题影响不同文化人员间的交流与合作.鉴于这一新时代新问题,跨文化理解和跨文化交际研究将有助于我们应对21世纪的挑战,促进不同文化人员间的交流.本论文从跨文化诠释学理论出发,从跨文化认知特性与跨文化理解、跨文化交际问题及跨文化理解前提三个方面,通过中德跨文化交际的实例论述跨文化交际中的文化认知与跨文化理解.
简介:词根“mut”的意义及性质的归纳上海外国语学校周书祥在德语中,存在着大量以“mut”为词根的单词,这些词的表现形式一般为名词、形容词及动词。这些词大多数(特别是名词及形容词)在现代德语口语中已较少使用,然而在文雅语及书面语,特别是在古典文学作品中,其...
简介:本文从跨文化交际的角度出发,分析德语笑话常常不能让中国人发笑的原因,探讨怎样从语言差异和文化差异两方面出发更好地理解德语笑话,揭示出只有在交织蕴藏语言的文化背景中才能充分认识语言的道理.
简介:《德语语法》的编者廖馥君为我国早期日耳曼学者。他的学术研究涵盖德语语法、德语教学法和汉德翻译,因《德语语法》、《基础德语教材》和毛著《论人民民主专政》德译本的出版,廖馥君在上世纪五六十年代在德语界享有极高声望。本文从德语学科史角度研究廖馥君本人,通过查阅《廖馥君档案》和采访,评述廖馥君的德语教育生涯和学术成就,阐述廖馥君研究的学科史意义。
简介:迄今为止的跨文化沟通理论建构都基于跨文化沟通的正面性,但是综观经济全球化时代下的跨文化交往和跨文化实践,人们不难看到,各种文化间存在着彼此不可逾越的障碍。即使在了解他我文化,并已具备文化认知前提和跨文化接受条件时,依然会遇到问题和困境。本文从跨文化认知特性出发,对由此所形成的跨文化理解困境进行探讨,确定三大困境类型,并提出相应的思考。
简介:联邦德国政府税收的特点是:尽管战后税收政策调整频繁,但基本上都是以减税为中心,特别注重个人所得税和企业所得税的减免,以利于私人消费和企业投资的增加,从而成为经济增长的重要动力;注意保护中小企业的利益,确保“公平竞争”,以促进中小企业的稳定发展;以降低关税来推行国际贸易的棚对自由化,推动了联邦德国商品和劳务的出口。它们对我国的借鉴恋义在于:合理地确定我国税制的目标模式,建立适合我国国情的税收体系。
德语几种标点符号的用法
谈谈对原因从句的理解
关于《国际歌》的理解、认识和翻译
如何区别意义相近的介词
也谈连词und的意义
文化认知与跨文化理解——以中德跨文化交际为例
谈谈德语情态动词“sollen”的情态意义
词根“mut”的意义及性质的归纳
笑口难开为哪般?——从跨文化交际角度浅析怎样理解德语笑话
论廖馥君研究的学科史意义
谈“相反比较意义”的表达方法
论跨文化理解困境类型——以中德两国的文化行为比较为例
论联邦德国税收政策的特点及其借鉴意义