学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:数字文化伴随意义南京大学周建云俗话说:“入境问俗,入国问禁。”不同文化体系民族习俗往往存弃着巨大差异。语言是民族文化一面镜子,一个民族文化特点及其在社会生活各方面表现出民族心理必定会反映到该民族语言中。在科学数字世界中,秩序是严谨,职...

  • 标签: 民族习俗 民族心理 数字的 数字世界 南京大学 长度单位
  • 简介:文化连贯是借助文化知识实现一种连贯形式。对于译语文化成员(含译者)而言,原文中文化连贯有显性与隐性之分。为了在译文中重构文化连贯,需要以原文中文化词为线索,考虑译语读者认知语境,在补充相关文化图式知识时遵循最佳关联与对等明示原则。

  • 标签: 文化连贯 文化词 关联 翻译
  • 简介:名字是每个民族的人在各个历史发展时期都具有的。人名集中地体现了民族文化特点,从中可以透视各民族人文化心理。人们非常重视命名,认为“赐子千金,不如教子一艺;教子一艺,不如赐子好名。”人命名与人们生活习俗、道德伦理、宗教信仰有着密不可分联系。命名方式也五花八门。下面简要介绍一下中俄命名方式。1.以出生时间、季节、天气命名。以出生年月或日时命名,如甲午、寅生等;以季节命名,如春生、春花、秋生、秋芳、冬生、冬梅等;以天气命名,如雨生,雪飞,云霞等。俄罗斯人也是如此,如Вешняк(весной)相当中国人春生,Зима相当中国人冬生;再如Гроза(雷雨),Метелица(暴风雪),Буря(暴风雨),Мороз(严寒)等与出生时天气相关;Суббота(周六),Неделя(周日)表示出生在一周内某一天。2.以出生地点命名。汉语中还常以出生或居住地为名。如关渝(重庆),赵沪(上海)生,李长江等。俄罗斯人名中如Волга(伏尔加河),Нева(涅瓦河)均为地名。3.以人外貌、性格特征命名。如孔子出生时,脑袋像尼丘山,因此取名“丘”。晋成公出生时,臀上有黑痣,故取名“黑臀”。俄罗...

  • 标签: 中俄人名 文化棱镜 棱镜中俄
  • 简介:思想家H.Я.Данилевский被誉为“斯宾格勒和汤因比先驱”,他在成名作《俄国与欧洲》中提出文化历史类型”思想不仅在俄国引起极大反响,在西方也得到了高度评价。他在一百多年前提出许多问题和观点,直到今天仍具有现实性和重要启示作用,在当今俄罗斯学术界被广泛研究和引用。

  • 标签: 文化历史类型 多元性
  • 简介:在翻译过程中,原语文本在进行文化适应时,难免会受到译语文化于扰。翻译中文化干扰体现在物质文化、行为文化和意识文化等各个文化层面,且具有地域性、时代性、或然性与必然性统一等特点。文化适应结果使译本获得了双文化特征。

  • 标签: 翻译工作 文化适应 文化干扰 双文化性 文化干扰 俄语
  • 简介:时间流程构成叙事文本中情节。洛特曼立足前科学时代人类业已形成神话认知模式,把它作为构成文本情节最原始语言。它完成着对叙事文本情节建构功能,在它被从循环时间翻译人线性时间后,不断地复杂化,人物在各个空间之间往返,形成了现代文本中错综复杂情节,但穿越时空隧道,这种和神话核心同拓扑结构依稀可辨。

  • 标签: 神话思维 拓扑结构 循环时间 线性时间
  • 简介:基于翻译本体文化翻译研究由于受到指向翻译学外部研究西方翻译研究文化转向冲击,其学科层面的建设与发展遭到了迟滞。在翻译学研究回归翻译本体背景下,建构立足翻译本体文化翻译学既是翻译学发展需要,又是对翻译实践操作层面的积极回应,更是对翻译本体认识不断深化必然结果。在澄清学科定位基础上,文化翻译学建构还需要明确学科名称科学内涵、揭示学科研究对象这一建构基石、确立学科基本构架等。科学地建构文化翻译学将为文化翻译研究翻开新的一页,对于充实翻译学研究、进一步筑牢翻译学根基具有重要价值。

  • 标签: 文化翻译学 学科 建构 翻译本体
  • 简介:鬼魂崇拜是俄汉民族共有的民间信仰形式,这一信仰主角是一些“无所不在,无所不能,像貌丑陋”妖魔鬼怪。他们常作祟于人间,制造灾难,人们对之十分畏惧。所以,俄汉民族都有驱鬼免灾迷信活动及种种忌

  • 标签: 迷信活动 驱鬼 天地之间 神功 可真 祭法
  • 简介:近年来,俄罗斯学界对旧礼仪派研究持续升温。这与旧礼仪派对古罗斯东正教信仰和文化传统继承有关。在旧礼仪派信仰传统中,书籍始终发挥着重要作用。尼康书籍改革成为17世纪俄罗斯教会分裂主要原因。为何书籍对于旧礼仪派具有如此重要意义?书籍文化在旧礼仪派信仰和文化传统构建方面发挥着怎样作用?揭开这些问题答案不仅有助于我们理解俄罗斯旧礼仪派世界观及其信仰特点,也对全面理解俄罗斯东正教信仰文化具有启发意义。

  • 标签: 俄罗斯 旧礼仪派 教会分裂 书籍
  • 简介:十七世纪初,俄国征服了西伯利亚汗国,势力扩张到额尔齐斯河流域,为中俄两国间近距离交往创造了客观条件,日益密切政治、经济联系带动了文化交流发展。本文拟从以下几个方面对早期中俄文化交流做一番回顾。

  • 标签: 文化交流 中俄两国 早期 额尔齐斯河 十七世纪 西伯利亚
  • 简介:左右尊卑文化现象在社会生活、人际交往以及跨文化交际中产生影响,不了解某一民族在这方面的文化习俗会导致文化休克,形成误读,影响人际关系沟通与交际顺利进行。因此,对这一问题进行探讨无疑是有益。本文主要论述俄罗斯人尊右卑左文化习俗与文化心理。

  • 标签: 俄罗斯民族 左右尊卑 文化现象
  • 简介:由于历史背景、自然环境、民族文化和宗教信仰不同,各种动物在不同民族中所蕴舍寓意也不尽相同。在俄罗斯民族文化中,说到蛇,人们自然就会想到与蛇搏斗场景。蛇是俄罗斯民间文学创作和宗教文化中较复杂、神秘莫测艺术形象。在俄语中存在一些与蛇相关成语和谚语;在俄国民众中梦见蛇也有诸如周公解梦习俗。

  • 标签: 寓意 童话 成语
  • 简介:俄语教学是为了培养学生文化能力、思维能力、认知能力、交际能力和获取信息能力等,因此在俄语教学中应该贯彻语言文化教学理念,重视对学生文化培养,这样,才能提高教学效率,培养知识型、技能型、复合型、跨学科创新型俄语人才。语言与文化是相辅相成相互促进,俄语语言教学与文化教学也是相互促进,相互依赖,语言教学中文化学习至关重要,通过文化可以学习语言、了解民族思维,通过语言学习文化、了解民族精神,在语言文化学习中思考不同民族心理、认知、交际异同。因此,在俄语教学中应该重视文化教学重要作用,发挥文化教学优势,达到教学目的。

  • 标签: 语言 文化教学 俄语教学
  • 简介:本文介绍了'乌鸦'在俄语中文化伴随意义。列举出了笨拙、马虎、虚荣、标新立异等7种与'乌鸦'有关消极文化伴随意义和经验丰富、聪明、爱护后代等4种积极文化伴随意义以及乌鸦在民间文化三种形象。作者认为,'乌鸦'象征意义丰富,在俄汉语中文化伴随意义既有某些相似之处,又有各自民族特色。

  • 标签: 乌鸦 积极的文化伴随意义 消极的文化伴随意义
  • 简介:对俄语动词文化语义学分析杨喜昌洛阳外国语学院一语言国情学是俄罗斯学者Е.М.维列夏金和В.Г.科斯托马罗夫在本世纪60年代末创立一门边缘学科。该学科理论基础是词汇背景理论。词汇(其中包括成语,谚语,格言等)是该学科所研究主要对象。很多学者对词...

  • 标签: 生产词 文化语义学 动物名称词 俄语动词 民族文化语义 文化伴随意义
  • 简介:萨拉范是一种极富俄罗斯特色裙装,在俄罗斯传统民族服饰体系中有着十分重要地位。本文主要介绍萨拉范历史、基本样式以及它作为民族元素代表之一在文艺作品中象征意义。

  • 标签: 萨拉范 民族服装 语言国情学
  • 简介:浅谈大学俄语基础教材中文化体现问题赵爱国一、现行基础教材在文化体现问题上不足及缺陷现行大学俄语基础教材大多是6年前编审,尽管我们在编审过程中注意到了语言文化材料选择和增加语言国情知识等问题,如在课文后对语言材料作了国情知识注释,加强了语言材...

  • 标签: 大学俄语 基础教材 语言材料 文化体现 文化内容 语言文化信息
  • 简介:俄罗斯饮食作为民族文化一个组成部分,自有其独特之处。从文化词汇学角度看,由于饮食文化独特民族性,俄语中表示饮食种类词在汉语中大多没有完全等值词,因此造成此类词汇在翻译成汉语时出现问题。单纯音译往往很难使中国人对其特性有具体了解,而不恰当意译则可能使人们误入歧途。众所周知,俄罗斯人大都喜欢饮酒,而俄罗斯酒种类远不止一般我们所熟知伏特加一种;俄罗斯人爱喝汤,他们把汤作为正餐第一道菜,这些都构成俄罗斯人饮食文化重要内容。通过对俄罗斯文学作品中具体范例分析,我们可以发现其中具有代表性一些问题。在19世纪俄国文学作品中出现频率比较高表示酒类名称词汇有ром, мадера, пунш, ликёр, наливка, рябиновка, зубровка等。中国译者在翻译这些词时一般采用两种方法:音译和意译。ром, мадера, пунш, ликёр这几个词从词源上说不是纯俄语词,是源于法语或英语外来词,故ром译成罗姆酒,мадера译成马德拉酒,пунш则根据其英文名称punch发音译成潘趣酒,翻译时采用名称取音译,再加上标识物类“酒”字。从这样译文我们能获知只是...

  • 标签: 俄语饮食文化 理解翻译 词汇理解