学科分类
/ 8
152 个结果
  • 简介:根据近年来的反馈信息,大多数"影子练习"的练习者都从正面评价了这种练习方式,但与此同时也有人感到困难或在练习过程中感到紧张、有压力。影响练习者感受的因素可能存在多种,本研究假设日语水平、周围环境、练习策略都可能产生影响,故选择从未有过练习经验的二年级日语专业学生为对象进行了实证调查研究,以验证假设是否成立。本文主要针对第三项假设,而其它两项假设将另行撰写文章。在本文中,将练习者感到困难、紧张等命名为"思维活动",将练习者为完成跟读而采取练习活动命名为"跟读策略",主要研究内容包括:(1)练习者在练习初期有什么样的思维活动;(2)练习者在练习初期会选择什么样的跟读策略;(3)练习者的跟读策略是否会对他们的思维活动产生影响。

  • 标签: 影子练习 元认知 跟读策略 思维活动
  • 简介:21世纪迎来了信息化互联网时代,新闻翻译也随之发生了由纸质版到网络电子版的形式转变。本文选取《人民日报》的中韩新闻翻译文本为研究对象,通过实例分析发现译者在从纸质版源语文本到网络版目的语文本的信息转换过程中,经常采取节译、摘译、重组、分割等编译策略以提高新闻翻译质量、保证新闻翻译信息传播的效果。

  • 标签: 中韩翻译 新闻编译 中韩编译策略
  • 简介:对道歉行为的研究包括“事由”、“方式”以及“目的”三个阶段,本文重点关注其中一个侧面“方式”,即道歉行为的实施阶段。把实施阶段分为核心行为以及辅助行为,以语料库中检索到的由多个话语组成的道歉行为作为分析对象,考察日语道歉行为的各种策略类型。为下一阶段提炼道歉行为的策略模式以及行为模式奠定基础。

  • 标签: 道歉行为 核心策略 辅助策略 施为用意 模式
  • 简介:近些年来,时有年轻朋友问我写文章、发表论文的窍门,外地的同行和老同学来信,也希望能给他们一些帮助,单位领导也让我给大家讲讲有关研究方面的经验,我很为难。一则,一两句话说不清楚;二则,我没有什么经验。要说体会,也只是个人的一点看法而已。我想作为一名外语教师,首先也只有投入,潜心于教学工作。教学工作,和其他工作一样,必须边工作,边学习(不能吃老本),也就是边教学边研究。明确研究是服务于教学并能提高教学质量这一根本目的,就会产生强烈的求知

  • 标签: 大学教师的任务 教学与研究 功能意念法 外语教学 教学任务 语音特点
  • 简介:《新生》是日本自然主义文学家岛崎藤村根据自己侄女之间的乱伦关系创作的自传性小说。乱伦事件的主角岛崎藤村借小说摆脱了阴影,获得了他所期待的“新生”,并提高了他在文坛上的地位,却彻底葬送了另一当事人一生的幸福。考察《新生》之“内”(事件本身)“外”(小说中的描写)的各色人物心态,当事人对事件的认识,家人的功利性选择以及社会的宽容态度无不令人深思,也在一定程度上反映出当时的社会现状。

  • 标签: 岛崎藤村 新生 乱伦 伪善
  • 简介:一、引言1.省略的方法,广泛应用于口语书面语之中。省略具有多种修辞效果,或加强了剩余成分的印象,或使行文简洁,或使表达变得含蓄,或使未道出的话留有余韵。当然,这都是建立在正确使用省略的基础之上的。2.日语中省略成分、不出现的成分多,是它的一个很重要的特点,这已是人所尽知。对于以汉语

  • 标签: 日语学习 修辞效果 授受关系 人称代名词 语言能力 语法分析
  • 简介:本文基于德国功能主义学派的翻译理论,以2013年至2015年三年间政府工作报告日译本为例,结合笔者三年间所做的受众调查中发现的典型译例,从文本类型、目的三法则角度探讨政府工作报告的对外翻译策略,指出功能翻译理论能够有效地指导政府工作报告的翻译工作。本文认为,为提高对外传播效果,(1)译者应判断文本类型并有采取相应翻译方法;(2)应在忠诚于翻译发起者和译文受众的前提下确定翻译目的;(3)译者可以并应当在取得翻译发起人认可的前提下,针对译文受众的需求进行摘译、编译、改写。

  • 标签: 功能翻译理论 政府工作报告 中译日 受众接受
  • 简介:俳句汉译意境美西安外国语学院贺明真日本俳句作为短小精悍的诗歌,特别注重意境。俳句的意境,就是由俳人主观的“情”客观的“境”统一而成的情景交融的艺术境界。俳句也是以实境表现虚境,藉有形表现无形,使有限表现无限。因此,俳句讲究蕴藉含蓄,也追求“不著一...

  • 标签: 俳句汉译 意境美 等值再现 再创作 意在笔先 日本俳句
  • 简介:以京、阪、神三市为中心的区域,统称日本关西地区.关西方言的表达形式或语音语调(?)方面,均与东京语存在着较大的差异.本文仅以大阪方言为脉络,东京语为参照,简单对比其日常用语的表达特点.

  • 标签: 简单对比 表达特点 三市 社会语言学家 仕事 说大
  • 简介:俳句是日本韵文学的一种传统形式。俳句最初是连歌的首句,也叫起句,发句,后独立出来,即称俳句。俳句句式是5、7、5的17个音组成。在

  • 标签: 日本 俳句 郭沫若 诗歌 艺术风格
  • 简介:日本作家田山花袋在小说《棉被》中试验性地尝试了一种介于第一人称和第三人称之间的文体,并以此展示了对女弟子怀有欲望却又苦苦压抑的男性心理。《棉被》发表14年后,中国作家郁达夫出版小说集《沉沦》,收录于其中的同名小说《沉沦》以类似的叙事手法讲述了一个中国留学生的性苦闷。本文试对两个文本的叙事方法和叙事内容进行分析比较,从而明确两部小说所开创的新的叙事模式,进而重新确认它们在两国小说史上的历史地位。

  • 标签: 叙事 人称 欲望
  • 简介:一引子学过外语的人大抵经历过“异中求同”的初学阶段。外国语母国语,音、形有异,“义”却近同,所以才能入门。如在日语中“机”即桌子、行是“去”,美形容“漂亮、美丽”,初学者的单词本上无不如此。但到了中、高级阶段,就不应满足于这种简单的“认同”,而该注意“求异”了。两种语言,即便是表达同一信息,由于文化传统、语言心理、国民气质等因素的影

  • 标签: 日语学习 语言心理 授受动词 初学阶段 授受关系 姜晚成
  • 简介:研究表明:人类在面对面的直接交际活动中,90%以上的信息来源于无声语言。当有声语言无声语言所传递的信息相互矛盾时,人们往往以无声语言为依据来进行判断。尤其是在跨文化的交流中,对无声语言十分容易产生误解,从而影响交流的顺利进行。但是在传统的外语教学中,这一问题尚未引起足够的重视。本文拟从无声语言的研究范畴、分类、特点、作用、运用无声语言的理想状态等问题进行探讨。

  • 标签: 无声语言 有声语言 外语教学
  • 简介:有趣的重复字词翻译北京邮电大学佟终平文学作品中,常常运用各种各样的修辞方法,来增加作品的感染力。有时需要词语前后重复,有时需要句法的结构重复等等,使读者读起来感到生动、活泼,不呆板,字词重复的修辞方法就是其中之一。下面抄录几例供大家一起欣赏:/一句...

  • 标签: 重复字 字词重复 结构重复 修辞方法 文学作品 北京邮电大学
  • 简介:俳句汉译形式美西安外语学院贺明真俳句汉译,其句式有多种,脱离开具体内容,对一种句式就无法评论其妥不妥。俳句的原作虽然一般是17个音节,但所表达的内容却繁简不一。因此,俳句的汉译也就难以用固定的句式来表达。译文是思想内容语言形式的统一体。上乘的译...

  • 标签: 俳句汉译 汉译形式美