简介:王如青:2002年对你是一个丰收年,你一年出版了三本书.年初出版了纪实文学,在社会上引起了很大的反响,报刊纷纷连载播出.我看了你在中央电视台做的访谈节目,还看见了你在天津新落成的图书大厦签名售书的热烈场面.最近你又出版了中短篇小说集,翻看后,我感到这是你多年小说写作的一个中短篇精选本.我认为今年对你最重要的是你刚出版的长篇小说.这部长篇小说,融人了你很多新的思想和新的创作观念.你试图用色彩写小说,用光谱结构故事.你把准了当下中国关于出国留学这一富有时代意义的脉搏.你能谈谈是怎样让自己进入这个创作领域的吗?
简介:史学观念最终决定史撰的表现形态。中国翻译文学史的撰写长期以来得不到学科理论的支撑,虽有局部史料汇编的精彩,但总体缺乏有深度的理论提升。谢天振、查明建主编的《中国现代翻译文学史(1898-1949)》(2004)视翻译文学史为文学交流史、文学关系史、文学影响史,从而在以下三个方面创新独树:史撰内容上,涵盖作家、作品与事件三要素;体例编排上,承认并突出“披上中国外衣的外国作家”作为翻译文学史另一主体的地位;史学叙述上,彰显交流史、关系史与影响史脉络,史学分期重证据实。因此,这次史学实践定会给中国翻译文学史的理论深入和实践开拓带来新的刺激和推动,给后续研究提供可资借鉴的认识和经验。
简介:"说部丛书"是近代商务印书馆的知名品牌之一,其中出版于1903—1908年的十集系列共计100种,呈现出东籍西文兼有,各种类型具备,文言白话作品并收的特点。作为以市场为导向的一家大型民营书局,商务印书馆对于"说部丛书"收入作品的选择具有显著的时代特征,是对"小说界革命"之后社会文化思潮和读者需求的一种回应,也是文学场域变迁在小说出版领域的一种折射;作为在行业中举足轻重的一家出版机构,商务印书馆在出版"说部丛书"过程中的选择,又随着丛书的传播和读者接受,在丰富文学场域的同时对文学场域的变迁产生了影响。