简介: 追不到同班同学的阿0说:兔子不吃窝边草. 追不到昔日同窗的阿Q说:好马不吃回头草. 暗恋好友多年而一直没有勇气表白的阿Q说维持这种关系最明智,若表白了,可能连好朋友也做不成. ……
简介:从前,有一只小老鼠,我们暂且称他为阿鼠吧,阿鼠和他的爸爸妈妈生活在一个两室一厅的小洞里。阿鼠在爸爸妈妈的精心呵护下,逐渐长大,这个春天,到了该自己出去觅食的年纪了,妈妈千叮咛万嘱咐,告诉他一定要注意安全,别贪图小利,阿鼠才不会听她哕嗦呢.他径直走出家门。他按照爸爸告诉他的技巧,左嗅嗅,右瞅瞅,不时用小爪子创创地,前转后磨,却一点收获也没有。他已筋疲力尽,只好垂头丧气地往家走。
简介:《达备之歌》是一部广泛流传在广西的忻城、上林、马山三县交界地区的著名的壮族民间长歌。它以自传体的歌唱形式,真实地记叙了壮族年轻妇女达备婚后在夫家当牛做马,备受公婆虐待,而后又无端被休回娘家的悲惨遭遇。全歌含泪带血,道出了壮族近代社会封建家长制度下妇女痛苦命运,也发出了觉醒者反抗的呐喊。它自问世以来,就一直在民问广为流传,家喻户晓,震撼了整整几代人的心灵。时至今日,在这“九分石头一分土”的偏僻山乡里,仍是有口皆碑,在人们手上还保存有不少传抄它的土方块字手抄本。由于《达备之歌》具有较高的思想艺术性和深刻影响,多年来,不少专家学者相继对它进
简介:劳伦斯·韦努蒂异化翻译理论的默认语境是以英语为目标语,以其他相对弱势的语言为源语,因此存在着单向性的缺陷。本文从韦努蒂理论的这一默认语境及其单向性出发,通过重点分析韦努蒂所提倡的异化翻译在英关文化语境下对西方普世主义思潮的反拨,对英美文化重塑自我认同的促进,以及在其“翻译伦理”背后掩藏的“本土文化利益至上主义”倾向,揭示其理论真实的“文化政治议程”——即通过异化翻译在英美文化中移入其他文化的特质,从而为英美社会和民众找寻一种重塑自我认同的全新模式,并期待通过各类异化翻译作品来影响社会意义和文化意义的改良。本文认为,韦努蒂的理论归根结底落实在英美文化中,其对于英美文化的意义远大于对其他文化的意义;与其说是对英美文化霸权地位的一种解构,不如说是对英关文化自我认同的一种重塑。