学科分类
/ 1
3 个结果
  • 简介:在当代,西方发达国家十分重视对《孙子兵法》智慧的研究,并且广泛应用在现代商战之中,实践证明:奇效无比。许多西方营销专家,都把《孙子兵法》视为“20世纪和21世纪最有价值的商战智慧。他们在商战上的所作所为,无不体现了《孙子兵法

  • 标签: 《孙子兵法》 企业竞争 竞争活动 竞争战略 审慎原则 价格竞争
  • 简介:理工类多科性大学校名翻译通常有两种译法:“instituteoftechnology”和“universityoftechnology”。对其结构的语言和语用分析表明,这两种形式本身都有两种理解,社会语境影响对它们的正确理解。随着教育的发展,理工类多科性大学日益增多,“universityoftechnology”正在世界范围内得到更广泛的认可,是一种值得推崇的译法。

  • 标签: 校名 翻译 理工大学
  • 简介:以2012年发布的《十八大报告》为例,结合美国著名翻译学家尤金。奈达的功能翻译理论探索政治文本的英译技巧。功能对等理论认为“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”。(郭,2000)鉴于此,本文从词汇、句法和修辞三个层面分析了《报告》英译如何再现原文意义。研究发现,在词汇方面,译者可采用注释、重创、词性转化、增译、减译等翻译技巧;在句法方面,政治文本翻译时经常要增补主语、再现源语逻辑关系、实现句子再平衡;修辞上,本文主要研究了在政治文本中较常出现的重复和排比两种手法,此时,为达到文体对等,译文中应保留其形式以在最大程度上体现原文的口吻。应当指出的是,不论采用何种翻译技巧,译者必须首先对政治文本有透彻的理解才能实现“功能对等”。

  • 标签: 翻译 政治文本 功能对等理论 《十八大报告》 翻译技巧