简介:儿童文学包括儿童小说、儿童散文、儿歌、童话等多种题材。其中作为儿童文学的重要组成部分的童话,以其生动的语言、离奇的情节等特点而深受儿童喜爱。童话易于为儿童接受并构成了他们童年世界的一部分。在这些给他们带来美好幻想的童话中,有很大一部分是英美的童话作品。例如,英国作家刘易斯·卡罗尔所写的《爱丽丝梦游仙境》、苏格兰小说家詹姆斯·马修·巴利所写的《彼得·潘》、美国当代散文家埃尔文·布鲁克斯·怀特所写的《夏洛的网》,以及英国作家奥斯卡·王尔德所著的童话集等。这一类儿童文学作品给予了儿童梦幻般的童年,以及从幻想世界中看现实世界的视角。文学来源于生活,也反映生活。优秀的儿童文学作品向儿童展现了正确的价值观,教导他们分辨是非,为孩子们在童年与成年之间搭起一座多彩的桥梁。本文重点从童话着手,通过对多部较为经典的英美童话作品的分析,浅析英美儿童文学作品的四个写作特点,即母性依赖的体现、幻想世界和现实世界的对比、基督教文化的渗入,以及儿童思维的使用。
简介:儿童文学研究自上世纪90年代以来逐渐成为一个兴盛的学术领地,呈现出多样化的态势;与此同时翻译研究也进行了诸如文化、伦理、认知、后殖民、社会学等转向,一时蔚为大观。不过儿童文学的翻译研究则由于其身份的双重边缘性,研究尚显不足。进入21世纪以来,这种局面有了较大改观,如2003年国际译界著名刊物Meta出了一期儿童文学翻译研究的专刊。而GillianLathey教授由劳特里奇出版社于2010出版的专著《译者在儿童文学翻译中的角色:隐身的讲故事人》(TheRoleofTranslatorsinChildren’sLiterature:InvisibleStorytellers),无疑为儿童文学翻译研究从边缘走向中心留下了浓墨重彩的一笔。本书作者Lathey现为英国儿童文学翻译研究中心主任,同时还担任两年一度的儿童文学翻译大奖MarshAward的评委。本书是一部从公元8世纪一直谈到到现当代的英国儿童文学翻译通史,基本按时间顺序叙述翻译史实,叙述的重点放在19和20世纪。全书共12章,1~7章为第一部分,8~12章为第二部分。
简介:教育学家苏霍姆林斯斯说:“一个人到学校上学,不只是为了取得一份知识的行囊,而主要应该是获得多方面的学习能力,学会思考。”学生在校学习,不单是学知识,更重要的是学方法。科学的学习方法是学生获得知识的重要手段,也是把学生从死记硬背中解放出来的重要措施。教给学生学习的方法,就是给学生的学习导之以法,让学生自己去探索,掌握规律,形成能力。
简介:儿童线描画简单地说是用不同的笔和纸,通过点、线、面来表现事物形象的一种儿童绘画形式。表现形式有两种,即装饰线描画与写生线描画。为了更好的研究儿童线描画在激发儿童绘画的潜力,我在幼儿园、小学、中学均进行了一系列的教学研究。研究证明儿童线描画是学生情趣、思想、内在潜能的表现方式之一,是思维活动的一种真实记栽。通过这三年的研究,明确了线描画教学的有关知识,强调让学生主动参与学习活动,并引导学生在课堂教学中感悟知识的生成、发展和变化,营造教学情境,继而在教学活动中教会了学生线描画的变现手法、线的种类、用途和意义,改善对绘画的畏难情绪。通过教学研究提高了我的教学能力,提升了自身的业务素质,并且得到了很好的锻炼;学生的绘画能力得到了发展,他们的绘画水平有了明显提高。通过研究证明儿童具有很强的创造潜能而儿童线描画教学能够唤醒儿童创造的潜能。随着学生对线描画兴趣的增长和绘画经验的不断积累,对绘画的积极性不断增强,对自己充满了信心,从开始的不知怎样画变得敢想、敢画、乐于画画。许多孩子在线描画过程中思维活跃,落笔大胆,能充分利用线条画出自己的想法,整个画面充满了独特的个性美。通过线描画的教学,学生的其他能力也得到了提高,平时言语较少的学生变的开朗活泼,积极的与同伴、老师交流,发表自己的意见。还有一些学生做事变得细心,对画画的兴趣变得浓厚,逐步掌握线描画及其特征。克服对绘画的畏惧。