学科分类
/ 1
15 个结果
  • 简介:<正>近年来,在不少报刊杂志中,屡屡出现“社区林业”、“村社林业”、“庭院林业”、“林粮间作”、“四旁植树”、“乡村林业”等涉及农村区域的林业术语。虽然这些术语都从不同的角度记录了不同的林业内容,但都难以概括农村区域林业的全貌。从我国有关

  • 标签: 乡村林业 术语 庭院林业 社区林业 《说文解字》 区域林业
  • 简介:工厂化养鱼是应用各种现代化技术设施的养鱼方法,也是高密度温流水养鱼的一种完善形式,各种养鱼所必需的环境条件基本上均可自动调节或人工控制,劳动生产效率非常高,如日本的流水养鲤,平均每平方米水池产鱼9.7斤,最高达440斤,折合亩产29万斤;养美洲鲶高产者折合亩产33万斤;养鲍鱼、对虾和蛳鱼每英亩产80—300吨,折合亩产44万斤。

  • 标签: 亩产 工厂化养鱼 水养 平方米 温流水 养鱼方法
  • 简介:由林业部组织编纂的第一部介绍当代中国林业界人物信息的工具书《中国林业人名词典》已于1990年12月由中国林业出版社出版发行。林业部于1986年决定编写这部词书,在全国林业系统50多个单位的支持和协助下,历时五年完成了全部书稿的核实、编纂工作。本书大32开本,384页,精装,附有收词人物照片,每册定价10元。全书共收入当代中国林业界人物1176人,其中包括历任林业部部长、副部长,各省、自治区、直辖市林业厅、局长,全国林业界教授、研究员、高级工程

  • 标签: 人名词典 中国林业 出版发行 编纂工作 林业厅 词书
  • 简介:剩余语素是人们运用剩余对比法对语素进行提取时提出来的概念,是共时语言中构词能力极弱的不自由语素,是语言在历史发展中积淀下来的成分。汉语植物双音复合名词中的剩余语素是指称义明确的语素。语义演变与文字形体分化产生的植物名称专字是剩余语素形成的主要原因。剩余语素参与构词的主要方式有前加修饰性语素与后加属语素两种。

  • 标签: 剩余语素 植物名 双音复合词
  • 简介:谚语是指民间流行的简短而含有劝告或鉴诫意义的语句。它是一种在结构上和意义上都比较稳定的语言结形式,是一种习语。在人类历史发展的长河中,作为习语的一种,谚语也随之诞生了。不同语言中的谚语反映了不同民族对世界、对人生和对生活中不同事物的经历和观点,它的应用除了使语言更具民族恃点外,还往往使语言更加形象鲜明、生动有趣、简洁明快、更具感染力。在这些丰富多彩的谚语体

  • 标签: 英汉谚语 汉语谚语 语言 直译法 英语谚语 《圣经》
  • 简介:目的:阐述《六堡茶加工和感官审评术语》标准是一致共识的产物。方法:通过介绍制定该标准的原因、申报立项、起草单位等情况,及起草、征求意见、内部讨论、内容增删调整、送审、专家审定、报批等过程的修改情况。结果:《六堡茶加工和感官审评术语》标准共有8类37个术语,其中新创立的术语有10个、源于现行茶叶国标行标但对其定义进行了修改的术语有11个、源于以往六堡茶地方标准但对其定义进行了微调的术语有11个、源于现行六堡茶地方标准中未作修改而保留的术语有5个。结论:与此前的相关标准相比,《六堡茶加工和感官审评术语》标准有继承、有发展、有创新。表述了六堡茶的工艺特点和品质特色。彰显了六堡茶的个性。

  • 标签: 六堡茶 加工 感官评价 术语 标准 概况
  • 简介:诗歌是人类文化的重要组成部分,诗歌翻译是一种特殊的文化交流活动。意象是诗歌的要素之一,但由于不同文化在诗歌表现手法上不尽相同,因此在诗歌翻译过程中意象是否可以转换是个值得研究的问题。笔者通过理论和实践两个方面的探讨,认为“形神兼备”是诗歌翻译的理想境界,但在诗歌的实际翻译过程中进行一定的变通与转换,也同样具有一定的必要性。

  • 标签: 诗歌 诗歌翻译 意象转换
  • 简介:通过展示几个误译的例子,首先指出这种现象可能引起的对一种文化形象的歪曲和负面影响;其次借助于成功的等值翻译和语用顺应翻译示例,强调了顺应在成功翻译中的重要性;最后,在结合其他学者研究成果的基础上为具体的顺应翻译操作提供了可选流程和技巧。

  • 标签: 语用 顺应 翻译流程 技巧
  • 简介:随着贸易全球化的不断深入,中国的出口贸易逐渐占领国际市场,成为世界第一大出口国。近几年来,中国农产品出口的份额大比例上升,有关中国农产品出口贸易如何选择贸易术语的问题应该得以重视。可如今,中国出口商对《国际贸易术语解释通则2010》了解甚少,使用贸易术语多数都是应买方的要求,很少有自己的主见。

  • 标签: 农产品出口贸易 CIF 贸易术语 无理要求 中国出口商 简洁方便
  • 简介:作为一门综合学科,翻译教学需结合多学科的知识背景,还需具备跨文化交流的意识。当前,语用学的研究已取得不小的成就,因此从跨文化语用学的视域下,进行高校翻译教学的研究非常热。文章笔者首先以商务英语为例分析跨文化语用视域下英语语言的特点,接着从跨文化语用学视域下对翻译教学策略进行研究。旨在通过文章引起高校翻译教师对从跨文化语用学视域下进行翻译教学的重视,并且为翻译教学的开展建言献策。

  • 标签: 跨文化 语用学 翻译教学 研究
  • 简介:中国文化典籍是几千年来全体国人智慧的结晶,更是人类文明发展史中的重要财富,在新时期,面临我国新的文化发展战略,中国典籍的外翻工作引起了高度重视,成为打破文化壁垒,传播中华优秀文化的重要保证。文章基于现实的角度对文化典籍对外翻译工作中面临的实际问题进行了系统的阐述,针对具体国情和现实需要对建设和完善外翻机制,创新典籍传播与推广途径进行了深入的探讨,旨在进一步推动我国文化产业的发展。

  • 标签: 中国典籍 翻译 文化传播 对外推广
  • 简介:世界各地饲养奶牛是为了获取牛奶及其制品。在全球经济一体化的市场经济环境下,对于本土乳制品或进口乳制品,中国消费者享有毋庸置疑的自由选择权。由于种种原因,近年来中国本土奶牛的生存空间和环境日趋恶化。有研究指出,我国奶业发展过早地出现了“爬坡顶”现象。

  • 标签: 奶牛养殖业 国际标准 竞争力 全球经济一体化 解读 优势