学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:在英汉互译过程中,要注意翻译的标准、过程及原则性和灵活性问题。另外.由于缺乏背景知识、不能正确选择词义等原因,在翻译时容易陷入一些误区。因此,要探讨一些翻译技巧,如转换法、引申法等。通过对翻译理论及技巧的探讨.来提高我们的翻译水平。

  • 标签: 翻译的标准 误区 翻译技巧
  • 简介:摘要作为一门技巧翻译要求译者能以最佳的方式将源语言转换为目标语。这篇文章主要探讨了一些使用的翻译方法来帮助翻译初学者熟悉各种翻译技巧翻译策略从而提高翻译效率并提高翻译质量。

  • 标签: 翻译 技巧 策略 初学者
  • 简介:翻译是将一种语言通过另一种语言表达出来。但在翻译时,译者不能简单的忠实于译品的语言形式,更要将源语言和目的语在文化信息上的差异准确的表达出来。同时,文章列举了直译法与意译法的技巧具体应用。

  • 标签: 翻译 直译 意译 文化
  • 简介:<正>三、引申法汉朝语中,我们经常看到词义和句子意义的引申。在翻译时,如果对这些具有引申意义的词和句子处理不当,就会使译文语意不清,或使人觉得译文牵强附会,闹出笑话。因此,引申译法也是在翻译中处理词汇和句子的重要方法之一。在科学的长河中,有不少科学发现往往是开始于对事物的虚心观察。这个例句中的“长河”,要是按字面译为“”。有人也会猜出原意,但因为费解,这种译法肯定不受欢迎。此文,如译为“”较好。

  • 标签: 翻译技巧 朝语 译法 译文 引申意义 下里巴人
  • 简介:摘要:在初中英语教学过程中,翻译练习是极为重要的训练方法,可以帮助学生有效提升写作水平。再加上,中国的国际地位有了显著提高,对外开放政策一直在执行,往后的生活中,学生需要进行双语沟通交流,掌握翻译技巧必不可少。所以,当前教师必须重视翻译练习,尽力向学生介绍翻译技巧

  • 标签: 初中英语 翻译练习 技巧
  • 简介:摘要商务日语的用途非常的广泛,在对其进行翻译时,要确保用词严谨以及语意准确,能够用专业术语进行翻译。这就需要在翻译商务日语时要掌握有效的策略,从而减少错误的出现。

  • 标签: 商务日语 翻译特点 翻译技巧
  • 简介:英语中的比较句式建构庞大,复杂多变,形式上似是而非,实质上差之毫厘,谬以千里。从大方向而言,它包括比较级,强化式比较,否定式比较,选择式比较,递增或递减式比较。

  • 标签: 翻译技巧 比较结构 比较句式 似是而非 比较级 否定式
  • 简介:从一个民族的谚语可以看出这个民族的能力、智慧和精神来。英语谚语以其诗的韵味、生动和精炼的表达而闻名。凼此,我们可以通过学习翻译英语谚语技巧丰富我们自己的词汇财富,更加熟练地掌握英语,提高我们的英语水平。

  • 标签: 英语水平 翻译技巧 谚语 民族
  • 简介:英语学习讲究听、说、读、写、译五项基本技能并举,所以翻译能力的培养是我们学习英语的一个重点所在。历年来全国许多省市都在中考题中设置了“翻译”这一主观试题。翻译题在表现形式上可以是汉译英,也可以是英译汉,在各省市中考题中以汉译英占主导。先请同学们试做下面的翻译题。

  • 标签: 翻译题 点拔 技巧 能力的培养 英语学习 基本技能
  • 简介:摘要随着多媒体网络技术的迅猛发展,其在英语翻译教学中得到越来越广泛的运用。在新的教学环境下,探讨如何合理使用多媒体网络来辅助翻译教学具有重要的实践意义。笔者从具体的教学实践中,总结出多媒体网络辅助翻译教学的三种主要方式制作多媒体课件、开展小组合作、建立QQ群,以此进一步提高翻译教学的质量。

  • 标签: 多媒体网络 翻译教学实践
  • 简介:翻译好科技德语,除了要有较好的德语基础和纯熟的汉语基础,还应熟悉科技德语的文体特点,了解不同语体的句子的翻译,掌握一定的翻译技巧。此外,还应具备广泛的科技知识,掌握较多的专业知识和科技德语词汇。

  • 标签: 科技德语 文体特点 科技德语翻译 必备条件 翻译技巧
  • 简介:科技英语翻译有其特殊要求,要抓住几种具体翻译方法:专业术语可用音译法、意译法、音译法加意译法及形象翻译法;长句的翻译可用顺序法、逆序法。分译法和综合法;省略法;引申法;具体化方法;根据上下文变化方法。

  • 标签: 科技英语 翻译 技巧
  • 简介:<正>大家都知道,搞翻译的先决条件是懂得两种语言,而搞好翻译的关键又在于对原文的正确理解。这还不够。往往有这样的时候:一篇文章读起来,没有什么不懂的,但一下笔翻译,就会遇到这样那样的问题。由于汉朝语在词汇、语法、修辞上有着许多的不同,因此在翻译中就出现许多的矛盾。解决这些矛盾,要用一些不同的手段或方法,下面就谈谈这些方法。一、增词法先看两个例子;充分相信青年,又不回避问题,在思想上政治上重在积极引导,这是我们党和共青团多年培养教育青年的一条经验。

  • 标签: 翻译技巧 译文 朝鲜语 朝语 增词法 汉语
  • 简介:摘要在所有的语言当中习语都占据着不可取代的地位。就像汉语当中有成语、谚语、俚语等语言一样,在英语中习语也占有同样重要的地位。英语当中的习语如汉语一样承载着民族文化特色和文化信息,英语习语和英语文化传统联系紧密。本文通过对英汉习语的翻译特点的研究,将会展现出英语习语的不同之处。英语习语翻译即应保留原作的翻译风采,也要符合中国读者口味。英语习语翻译技巧有助于中国英语学习者了解英美文化及其背景,进行跨文化交流。

  • 标签: 英语习语 文化差异 翻译方法
  • 简介:翻译技巧历来都是翻译教学的重要内容,但对于如何进行翻译技巧教学国内翻译界却一直存在着争论,致使翻译教师深感迷惘。这一现状的存在主要归因于对翻译技巧的价值认识不清,对翻译技巧价值生成的方式与过程不够了解。因而,深入分析翻译技巧的价值构成与生成过程,及其在翻译教学中的表现形式,并基于此,提出了具体的教学指导建议确为当前所需。

  • 标签: 翻译技巧 翻译教学 价值 价值生成
  • 简介:摘要这些年来,在经济迅速发展的过程中,对外贸易也成为了经济发展过程中的重要内容,作为邻国,俄罗斯与中国质检的商业贸易逐渐深化,同时也扩大了合作范围,在商务俄语翻译人才方面,扩大了需求,因为商务俄语当中触及的领域较为广泛。从法律、经济、到具体操作的合同、信函或者清关文件等,都属于商务俄语当中的一部分。如果想要做好这方面的人才,就应当对翻译特点和方法加以了解。

  • 标签: 商务俄语 翻译 技巧 特点
  • 简介:严复在《天演论》中指出,“译事三难,信、达、雅”。而要做到“信”与“达”,进而达到更高层次的“雅”,在翻译的过程中,就不可避免地需要在充分考虑原文特点及中文表达习惯的基础上,活用增译法、删译法等各种翻译技巧。本文结合韩国新锐作家金衍洙的短篇小说《多脂松林深处》的韩中翻译实践,对中韩翻译技巧进行了探讨,为中韩翻译提供一定的借鉴。

  • 标签: 中韩翻译 原文特点 表达习惯 翻译技巧
  • 简介:摘要这些年来,在经济迅速发展的过程中,对外贸易也成为了经济发展过程中的重要内容,作为邻国,俄罗斯与中国质检的商业贸易逐渐深化,同时也扩大了合作范围,在商务俄语翻译人才方面,扩大了需求,因为商务俄语当中触及的领域较为广泛。从法律、经济、到具体操作的合同、信函或者清关文件等,都属于商务俄语当中的一部分。如果想要做好这方面的人才,就应当对翻译特点和方法加以了解。

  • 标签: 商务俄语 翻译 技巧 特点