学科分类
/ 5
97 个结果
  • 简介:日语中的“いに”、“う”、“”、“ようく”这四个副词有很多相似的用法,一般的日语学习者也不易区分.这四个词和汉语的“终于”的含义十分类似,都可以用来表示某件事情经过一段时间或经过努力后得到某种结果.但是也有不少情况是不能和“终于”画等号的.因此有必要研究能否译为“终于”的情况.通过词典例句和翻译作品的句子来分析,最后得出“いに”和“う”基本上都能够译为“终于”,“”和“ようく”以过去时“シタ”的形式出现时可以译为“终于”,其他时或体的形态则不能.

  • 标签: ついに とうとう やつと ようやく 终于
  • 简介:どうて?(怎么搞的?)汤川圣司作江窣和译我正在自己的房间里做着积攒了一大堆的作业。突然有人敲窗。我站起来打开窗子,原来是猛四君。大概是急三火四赶来的吧,他满脸通红,上气不接下气。“嗨,嗨,刚才发生了件特别有趣的事。”“有趣的事?”“是的。啊,对不...

  • 标签: 觉察到 上气不接下气 后车轮 弄明白 车锁 作业
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:一、“ず”的用法“ず”是副助词,(也有的书上认为是接尾词)接在表示数量的词(体言、程度副词及表示分量、程度的副助词)后面。它有两个用法。1.表示按同样数量分配,相当于汉语的“平均”、“按……(分摊)”、“每……各……”。

  • 标签: 程度副词 时间名词 时间单位 时量 习惯用法 一百五
  • 简介:明治新以来の国条件、国内条件にょて日本は人自由を置き去りに事だけの近代国家の形成へ突きんてぃった。近代政策の一して日本政府は‘忠君国’の思想をし、中国を植民地化する目をするために国民に意的に中国にする越感、蔑感を植ぇ付けてぃた。南京事件をはじめする数の虐を恣行するの日本国主の‘神州不’の思想の下て中国人を蔑する考ぇ方心理に密接にする。政治の腐は国主を推しむもう一の社会原因てぁる。は社会世の政治不を利用して‘国’を口に政府の指示をかす、下克上の手法てたくさんの重大事件を行なた。今日、ニのを客てするのた的な意がぁるニを痛感してぃる。

  • 标签: 爱国主义 军国主义 中日战争 南京大屠杀 国民优越论 明治时期
  • 简介:摘要本文主要从为何织田信长能促成日本的统一,以及织田信长的思想、经济政策、军队、军事力的革新对当时的日本是否起到积极作用等问题进行研究。从而更深刻理解织田信长的对内政策的先见性与残忍性,对深入认识日本历史有着十分重要的作用。

  • 标签: 织田信长 思想 革新性 对内政策 影响
  • 简介:我们现在来讨论由动词性成分组成的“的”字结构,即:“DJ的”。……。“DJ的”包括以下两种不同的类型:AB开车的人开车的技术老王开的那辆车走路的样子他讲的故事火车到北京的时间装书的箱子他说话的声音他给我的箱爆炸的原因③

  • 标签: “的”字结构 连体修饰语 日本语教育 《心》 夏目漱石 国藉
  • 简介:しまた(糟糕)黑川甚平作大连外国语学院苏讯江译在急救病院的处置室里,被抬进来的他快要断气了。他身心都破碎了。到这一步只能认命了。对他来说,除了死在路边,还能怎么死呢。他出身于贫寒乡村的一个贫穷的农家里。兄弟七人,他最小。平时总吃不饱,书也念不起。在...

  • 标签: 重体力劳动 青春的活力 护士 处置室 战俘营 日常用品
  • 简介:和「皆」作为副词都可以表示中文的「全部」、「都」的意思。例如:①皆、(?)/都回去了。②皆、/全部都懂了。③私责任/全都是我的责任。④难问/难题全解决了。⑤调子困/全都是那样子,叫人没办法。这两个词译成中文大体都是一样的,但在表达的意义上和使用方法上还是有区别的。

  • 标签: 使用方法 苹果 事物对象 集合体 北京师范大学 以表示
  • 简介:力うス(我与乌鸦)银色夏生作南京大学雷国山译换成鸟的眼睛看世间会是如何世间尽是莫名其妙想像着某件事半日已从身边溜走想像力究尽时天也黑了街上的乌鸦也踏上归途嘎──声鸣叫的踏上归途彼与此远远相隔在各自的生活空间里活着的乌鸦与我译自银色夏生之文集小平成...

  • 标签: 生活空间 乌鸦 南京大学 像力 何世 文集
  • 简介:「经济一流、政治三流」(下)自民党一党支配时代批判、吉田茂、鸠山一郎、岸信介、池田勇人佐藤栄作、田中角栄、中曽根康弘等历代首相、平和条约调印·独立、日国交回復、所得倍增计画、沖绳返还、日中国交回復、行政改革等行。日本经济成长贡献。

  • 标签: 自民党 政治 行政改革 日本 经济成长 吉田茂
  • 简介:摘要:日语文法「もりだ」的主要用法有“意志”、“信念”两种,对应可以理解为汉语中的“打算”、“认为”两种表达。迄今为止,「もりだ」作为“意志表达”的成立条件、具体使用场景已经受到学习者、教学者以及研究者的广泛关注,相关研究也比较注重和意志表达中相似语法的辨析和误用研究。但实际,第二种用法 “信念”的成立条件可能还有再探讨的余地,并且对应的语义特征也或许有新的体现。因此,本文将从「もりだ」的“信念”用法下“深信”“反事实假想”的成立条件,即该语法前方用言接续的角度出发,对其行研究和分析。并将结合汉语中“打算”“认为”“以为”的具体语料进行考察,试图归纳“信念”下两种用法的区别与共通点,即主语是否与该动作行为、该事态有责任关系,是否在主语能力范围内可以达成,希望能对该句法的日语教学提供策略性帮助。

  • 标签: 「つもりだ」 语义特征 误用研究
  • 简介:わざ是日语中一个独特的语类族群,其汉译处理有别于一般性的文字翻译。本文对既成的こわざ汉译版本若干译案的不妥之处提出商榷,并从语体风格及谚译原则等方面对こわざ的汉译处理进行探讨和思考。

  • 标签: 谚译 语体风格 翻译原则
  • 简介:も”的使用方法河南大学刘静“も”属于文语遗存,但在现代日语中的应用范围仍很广泛,主要可作为接续助词、终助词、接尾词以及由格助词“”和提示助词组成的连语使用。一、接续助词“も”接在动词和动词型活用助动词的终止形及形容词和形容词型活用助动词的连...

  • 标签: 使用方法 助动词 现代日语 接尾词 格助词 提示助词