学科分类
/ 23
444 个结果
  • 简介:“瞥眼忽惊佳节近,满街争摆兔儿山。”曾几何时,老北京的中秋节一定要有兔儿爷相伴。大大小小、花花绿绿的兔儿爷摆在楼梯式的货架上,形成一座壮观的兔儿爷山,为中秋节平添一道耀眼的景致。

  • 标签: 神仙 中秋节 老北京
  • 简介:俗话说:老筋太短,寿命难长。过去,筋缩多发生在老年人身上,但现在由于电脑的普及,中青年人也出现筋缩状况。筋缩实际上是健康不佳的一种警示信号。是否有筋缩,可以通过是否有以下症状进行自我判断:颈紧痛,腰强直痛,不能弯腰,背紧痛,腿痛及麻痹,不能下蹲,长短腿,脚跟的筋有放射性牵拉痛,步伐迈不大,密步行走,髋关节的韧带有拉紧的感觉,大腿既不能抬举亦不能横展,身体不灵活,肌肉萎缩,手不能伸屈。这些症状都是筋缩的表现。

  • 标签: 身体 受伤 警示信号 自我判断 肌肉萎缩 老年人
  • 简介:“海南不能成为房地产的‘加工厂’,不能外面要多少我们就建多少。”对于海南房地产的发展,海南省委书记刘赐贵在十三届全国人大一次会议海南省代表团开放团组会议时表示,房地产市场不能再无序发展了。

  • 标签: 房地产市场 海南省 加工厂 全国人大 省委书记 代表团
  • 简介:关节炎并非只青睐老年人,年轻人在创伤后也可能患骨关节炎。日常锻炼可改善心肺功能,但也在加速关节的磨损和老化。对于骨关节炎患者而言,体育锻炼应以非负重的训练为主,避免大运动量。骨关节病目前没有一种药物能完全治愈骨关节炎,要想缓解症状,就要有打“持久战”的心理准备,不能急于求成。

  • 标签: 骨关节炎 大运动量 体育锻炼 心肺功能 训练为主 心理准备
  • 简介:郭某右髋关节术后21年,因右髋疼痛活动受限于2010年入甲医院行右髋关节翻修术。甲医院在手术中为了固定假体,向郭某体内植入了“六孔钛缆自锁钢板”。2012年,郭某右大腿红肿、疼痛,经甲医院检查为钢板周围钛缆断裂,导致人工全髋关节翻修术后假体周围感染。后经手术证实,固定假体的“六孔钛缆自锁钢板”的三根钛缆全部断裂,致使郭某承受了巨大的痛苦。郭某遂将甲医院、缆线的生产单位乙公司和销售商丙公司均起诉至法院,要求其承担民事责任。

  • 标签: 民事责任 法律分析 医疗产品 人工全髋关节翻修术 假体周围感染 医院检查
  • 简介:阐述了高校学报论文存在的作者不当署名问题的种类与危害,剖析了作者不当署名产生的原因,提出了防范高校学报论文不当署名的若干措施建议。

  • 标签: 高校学报 论文 不当署名 学术不端
  • 简介:事故回放:2016年11月12日,嘉兴市南湖区某农机专业合作社驾驶员宋某某驾驶一台轮式拖拉机出工了。当他一路凯歌驾机到新丰镇盐丰公路的农村路段时,突然一辆电瓶车疾驶而来,宋某某被这意外出现的电瓶车惊出一身冷汗,慌乱中朝路边猛打方向,无奈因速度较快,拖拉机未被有效制动却撞向路边树木,碰撞后连人带机翻落到路边农田里,结果宋某某受伤,拖拉机也严重受损,经济损失高达12412元(医药费和拖拉机修理费)。交警勘查后认定宋某某负全责,最终安信农保赔付给投过保的宋某某。

  • 标签: 受伤 轮式拖拉机 当机 避让 专业合作社 经济损失
  • 简介:翻译学是一门研究翻译理论、翻译实践和翻译现象的学科,具有跨学科、多学科的性质,涉及语言学、哲学、文化学、传播学、文学等领域。翻译的语言学研究是翻译学的一个主要领域。近年来,随着认知科学尤其是认知语言学的发展,把认知语言学与翻译学的研究结合起来已成为一大趋势,并形成了一种新范式。本文从翻译作为语言学的研究对象入手,基于认知语言学的哲学基础、语言观/工作假设及表征方法,探讨了认知翻译学的一些基本问题,期望本研究能对认知翻译学有所裨益。

  • 标签: 翻译学 认知 认知翻译学 认知语言学
  • 简介:翻译工作中,翻译理论和翻译实践二者珠联璧合,紧密相连,难以分离。深入分析翻译理论和翻译实践的辩证关系,能有效地促进翻译技能的提高。

  • 标签: 原文理解 词性转换 定语从句
  • 简介:摘要商务日语的用途非常的广泛,在对其进行翻译时,要确保用词严谨以及语意准确,能够用专业术语进行翻译。这就需要在翻译商务日语时要掌握有效的策略,从而减少错误的出现。

  • 标签: 商务日语 翻译特点 翻译技巧
  • 简介:"文学的伟大时代通常也是翻译的伟大时代。"美国诗人庞德的这句名言可视为从历史经验中得出的关于翻译的最鼓舞人心的一个总结。这里不论我们是否处于一个伟大的文学时代,在今天全球化已然到来的语境下,不难感到翻译离我们越来越近,在我们的生活之中发挥着越来越重要的作用,在文学上当然也是如此。认真说起来,汉语在佛经的翻译过程之中早就经历了第一次混血,那主要是对印度文明的一次重大输入。佛经的翻译也被公认为我们古代翻译史的发端。

  • 标签: 诗歌翻译 历史经验 翻译过程 印度文明 全球化 翻译史
  • 简介:在中韩翻译过程中,对于韩语学习者来说,在把源文转换成韩语译文时,对词汇的翻译往往是一个难点。很多中韩翻译教材中词汇翻译部分占较大比重。本文重新审视了以往翻译教材中词汇翻译教学内容,发现传统翻译教学模式下,很多教材中的词汇翻译内容编排不利于提高学生实际解决问题的能力。本文根据以学生为中心、以提高翻译能力为导向,总结传统中韩翻译教材的问题点,同时结合最新学界的研究,提出有效的词汇翻译教学内容。

  • 标签: 中韩翻译 教材 词汇翻译 教学方法
  • 简介:这是一个以瘦为美的时代,热衷于减肥健美的人士越来越多。当然,对于体重超标的人来说,用合适的方法减轻体重,对于预防疾病、保持健康大有帮助。然而,不讲究方式一味追求瘦的“骨感”是不可取的。很多减肥方式不仅起不到保健的目的,甚至反会损害我们的身体健康。

  • 标签: 减肥方式 健康问题 诱发 减轻体重 预防疾病 身体健康
  • 简介:文学翻译要做到'信、达、雅',要有深厚的文学功底和广泛的生活阅历;科技翻译要做到'正确、准确、精确',必须掌握科技词汇和专业知识。文学翻译和科技翻译有着本质的区别,但在某些契合点上两者可以交叉和重合。

  • 标签: 文学翻译 科技翻译 文学翻译和科技翻译的辨证关系
  • 简介:摘要商务英语的翻译仁者见仁智者见智,不同的人有不同的翻译策略以及翻译方法。本文将就商务英语中常见的的定语从句以及状语从句来分析商务英语翻译的技巧。

  • 标签: 商务英语 翻译技巧
  • 简介:摘要随着经济全球化的不断发展,我国与其他国家之间经济文化的交流越来越频繁,因此对商务英语的使用范围也越来越广,只有不断提高英语交际能力,才能更好的与他国之间进行国际交流、经济洽谈和商务沟通。所以加强商务英语翻译也是十分重要的,而要想加强商务英语翻译能力就必须加强对功能翻译理论的有效运用。

  • 标签: 功能翻译理论 商务英语 翻译研究
  • 简介:摘要本文是一篇关于佛经的翻译报告。翻译经文《心经》是佛经中字数最少的一部经典著作。作者选择佛经的英译作为一种新的尝试,同时也会面临着诸多困难。本文论述在该经的翻译过程中的难点以及解决方法。

  • 标签: 翻译报告 佛经翻译 《心经》
  • 简介:摘要翻译作为一项跨文化交流活动,其历史与人类的起源发展一样悠久。在中西翻译史上,宗教文本的翻译占有重要的地位。佛经翻译是中国翻译的开端,圣经翻译则给西方翻译理论带来了深远的影响。中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译也都是古代的主要翻译活动,都具有悠久的历史。本文对中国佛经翻译和西方《圣经》翻译的理论进行了简要比较。通过比较发现,中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译在理论上都经历了相似的发展和演变。

  • 标签: 佛经翻译 圣经翻译 直译 意译
  • 简介:摘要多义词是我们日常学习交流中常常会用到的词语,这类词语运用到不同的语境中有着不同的意义,通常情况下,对于本民族的人来说,能够非常清楚的区分多义词在不同语境中的意义,但是在进行藏汉翻译的过程中,如果忽视了语句的整体而单纯的针对词进行翻译的话,就可能导致翻译出来的语句与原语句不符,影响人们之间的学习沟通。本文就对藏汉翻译中多义词的翻译进行分析。

  • 标签: 藏汉翻译 多义词 翻译 辨析
  • 简介:语义翻译和交际翻译各有优势,译者应基于汉语文化负载词的文化和形式特点对其灵活选择。为了传播中国文化,译者应在能够保证译文准确易懂且不会引起文化误解的前提下使用语义翻译。语义翻译主要包括三种形式:直接复制原语文本的语义翻译、增加注释的语义翻译和音译加注形式的语义翻译。如果因语义翻译的使用而导致译文内容的错误,甚至带来文化冲突时,译者就必须选择交际翻译,通过使用释译、注释、增译、省译等方法,优先保证译文的易懂性、准确性和流利性。

  • 标签: 《带灯》 文化负载词 语义翻译 交际翻译