简介:19世纪下半叶以降,西方的圣经文学研究持续升温,1880年国际圣经文学学会(SocietyofBiblicalLiterature,SBL)初建时会员仅45人,至20世纪末叶已增至8000多人.在中国,最近20多年这方面的研究也有长足进展,论文、论著、译著不断涌现,相关的专题已成为国内几乎所有外国文学教材中的必设章节,某些高校连年招收主攻圣经文学的研究生,甚至建起圣经文学研究所.
简介:自一九一八年第一部英文著作《疯人》出版以后,纪伯伦的文学创作就受到美国文学界的广泛关注。在美国出版界,纪伯伦的文学作品一直倍受瞩目。30年代的经济大萧条期间,《先知》销售量的骤增,甚至引起出版界的大讨论。而纪伯伦文学作品中由东方书写到生命书写的主题转变,也与他身处的西方语境有着深刻的内在联系。但目前国内的纪伯伦相关研究,对其“东方背景”的倚重非常明显。大多数研究成果所依据的纪伯伦相关资料不是阿拉伯文就是中文。这无形中造成了国内纪伯伦研究领域的知识盲点:忽视纪伯伦及其文学创作与美国、乃至西方语境的联系,以国籍和民族身份“定位”纪伯伦。
简介:受德里达影响,一批研究者将解构主义与政治一意识形态分析相联系,对种种根深蒂固的圣经观念予以深度质疑和剖析;另一批学者则致力于研讨德里达的宗教理念。德里达解构理论的首要术语“异延”与圣经遗产有着千丝万缕的关联性,然而他却认为,就人们普遍向往的稳定性而言,圣经具有潜在的破坏性,这一点尤其通过“亚伯拉罕祭献以撒”和“巴别塔”叙事表现出来。德里达的解构主义有益于多元文化格局的建构,但其语言风r格诘曲聱牙晦涩艰深,在某种程度上妨碍了读者对其理论的理解和接受。
简介:“圣经文化在汉语语境中的现状”,主要研究其接受者人群的思维模式。以受教育程度及其知识背景来划分,从翻译理论角度分析“农民基督徒、知识分子基督徒以及文化基督徒”接受圣经文化现状的原因与产生的不同情况。同时,提出了很多人不曾注意到的中国文化与圣经文化之间的“互动”,除了圣经文化单方面给中国文化带来了作用外,还考察了中国文化给圣经文化带来了生机的例证。
简介:本文在众多的英语人名中仅以三个常用的人名James、John和Michael为例,通过探索它们的词源及其在《圣经》中被赋予的重要性,考察其在英语历史和现代社会流行的原因,从而揭示英语人名与《圣经》的联系,进而从名字学角度揭示圣经文化在英美社会人们思想和意识深处发挥的重要作用。
简介:《圣经》对西方社会的发展、意识形态、文化习俗和行为方式的影响至深至远。许多欧美文学大师的伟大作品的灵感激发和创作源泉也都来源于这部传世经典。美国当代犹太作家辛格的短篇小说《傻瓜吉姆佩尔》就是圣经文化沃土中滋养出的一朵奇葩。作品中吉姆佩尔、拉比、艾卡尔与乡邻要么躬行履践要么肆意背弃犹太诫律,智与愚的矛盾冲突中隐喻着辛格对犹太民族的忧思和希冀。
简介:自圣经出现以来,对圣经的解读就层出不穷,并且伴随着不同的解读方式。其中,圣经的文学解读就是极为重要的一种。在20世纪初,圣经的文学解读掀起了一股新的浪潮,为圣经带来了一种全新的面貌。
简介:奥利弗·萨克斯(OliverSacks,1933年-),执业外科医生,经验丰富的神经病学专家,具有诗人气质的科学家,在医学和文学领域均享有盛誉。他擅长以纪实文学的形式,充满人文关怀的笔触,将脑神经病人的临床案例,写成一个个深刻感人的故事。
简介:基督教,英文为Christianity,公元一世纪源于巴勒斯坦,包括天主教、正教、新教及一些小的教派。《圣经》是基督教的经典。早期的《圣经》包括《圣经旧约》、《圣经后典》和《圣经新约》。1520年后,基督教分为基督教新教和天主教。新教的《圣经》只包括《圣经旧约》和《新约》,天主教《圣经》除此之外,还包括《后典》。《圣经》的前一部分为希伯来文,后一部分为希腊文。及至公元5世纪才有了统一的拉丁文译本。16世纪宗教改革运动前后,《圣经》在欧洲逐渐被译成各国文字。
简介:<正>若以最贴切的形象再现诺思罗普·弗莱长期心智活动的历程,运动,兴许就是维柯的所有匹敌(包括弗莱本人)都熟知的回旋运动的形象了,因为这种运动是不断扩展的,螺旋上升的,总守着同一轴心,又总是穿透新的领域。弗莱是位多产作家。他实践过的批评样式不下四种:专论(发表了八种,论布莱克的一部,论莎士比亚的三部,论弥尔顿的一部,等等);论集目前已有六集,特别是大家总提到的《认同的寓言,
简介:<正>诺思罗普,弗莱在《典洪》一书中,从文学批评的角度对《圣经》进行了研究;他并非师承诠释学研究,尤欠神学上的任何专门资历。但是,作者长期增具的才华、眼界及其洞察力赋予这部著作的格调与份量足以使之与奥尔巴赫或古尔乌斯I的著作等量齐观。实际上,诺思罗普,弗莱的书之所以引得视听,正因为他所属的学科有别于我们,纵令他未援引任何一位《圣经》注释家,不管是威尔豪森还是昆哥尔;但是,他倒悉心
简介:是一部集历史、地理、哲学、民俗、文学于一体的文化百科全书,不仅具有珍贵的历史文献价值,还是一部凝聚人类创作精华的文学经典.本文拟从语言艺术角度来探索对后世西方文论发展的深远影响.
简介:基于中西方著名作家及其作品,就《圣经》的文学性及其对西方文学的影响展开论述。旨在说明《圣经》不仅是宗教经文和历史文献,还是一部文学经典,其作为一座“文化”桥梁,对英语学习者理解、掌握英语文化乃至西方文化具有不可忽视的作用。
简介:在我国,圣经诗歌翻译经历了翻译主体从传教士汉学家到教内翻译家再到文学翻译家的更替,先后采用过文言、浅文言、白话和现代中文四种语体,呈现出从直译的散文体到意译的新诗体再到"以诗译诗"的文学化的演进.中国翻译传统和诗学传统对圣经诗歌的翻译具有强大的操纵作用.
简介:古希腊文学和希伯来文学是英美文学乃至整个西方文学发展的两大源头,而《圣经》对西方文学又具有终极坐标的意义,笔者分析了"圣经文学"对古希腊文学和希伯来文学的传承与融合,以期引起英美文学爱好者对"两希文学"的关注。
简介:摘要许多世纪以来,西方文学从《圣经》里接受了丰富的遗产。正如西方学者所言《圣经》的思想、观念、人物和用语是文学界里通行的“货币”。本文通过透视《圣经》剖析英美文学的来源及文化背景,研究英语文学和英语语言,以期提高欣赏外国文学的能力,更好地掌握英语语言。
简介:本文最初发表于英国《翻译家》杂志(英文)1995年第1卷第2号上,现征得原出版者(St.JeromePublishing)的同意,特译成中文,发表在本期《金陵神学志》上,以便让国内读者较为系统地了解和合本圣经与中国新文学运动之间的关系。
简介:
简介:传统观点认为,变文的发现,填补了古代小说发展的空白.变文→话本→章回小说的推理逻辑得以成立。作为变文的构成主体,“讲经文”被认为是俗讲的“底本”或“记录本”。本文对“讲经文”这个概念的结构形式进行语言学分析,认为其结构是动宾结构(讲|经文),而非偏正结构(讲经|文),其含义为“讲解经文”,而非“讲经的变文”。因此,古代并不存在“讲经文”的文体,对一二十篇变文作品以“讲经文”命名也是错误的。
简介:《圣经》一直西方宗教的经典,对英语语言文学的影响也是极为深远。《圣经》典故作为英语语言文学的组成部分,在英语语言文学的字里行间中都大量引用了《圣经》典故,所以本文通过对《圣经》典故的分析来说明其对英语语言文学的重要影响。
圣经文学研究与比较文学
浅析纪伯伦英语文学的“圣经文体”
德里达与圣经文学解构批评
圣经文化在汉语语境中的现状
从三个英语人名看圣经文化
圣经文化的践行者:《傻瓜吉姆佩尔》
圣经的文学解读
“神经文学家”奥利弗·萨克斯
基督教·《圣经》·西方文学
“洪典—圣经与文学” 序言
评“洪典—圣经与文学”
评析《圣经》文学的语言艺术
《圣经》的文学性及影响
圣经诗歌翻译的文学化
《圣经》文学研究与西方“两希”精神
浅析《圣经》对外国文学的影响
和合本圣经与新文学运动
英语语言文学中《圣经》典故的影响思考
“讲经文”质疑
《圣经》典故对英语语言文学产生的影响探讨