简介:价值具体认识思维标准翻译近似原作翻译标准问题是翻译理论的核心问题,5.翻译的绝对标准就是原作本身 ,会根据不同的需要向译者提供具体的切实可行的翻译标准、而每条翻译标准都是以特定的翻译功能
简介:摘要:随着社区教育的不断深入与持续推进,公民的学习方式正在朝着多元化、丰富性、宽泛化方向发展,其间所衍生的诸如课堂学习、活动学习、团队学习、体验学习、数字化学习等学习方式,正在逐步改变着人们的生活与学习。实现多元学习方式的互补与重构,既可以最大限度彰显教育效能,又可以深度优化人们学习的路径。因此,通过多种学习方式的交替、互动、重复、配合,可以实现课堂学习与数字化学习的有机整合,活动学习与团队学习的深度融合,体验学习与课堂学习的多元重合,并最大限度满足不同公民的发展需要、认知需要、学习需要,使社区教育获得更好发展。使社区教育、市民学习呈现出更强的多元性、丰富性、延展性、开放性,在服务主体上,实现由系统内向系统外的变化;在服务内容上,由单一性向复合性方向发展;在服务能力上,由简单型向技术型变化,为促使社区教育多元学习方式互补推进而奠基铺路。
简介:20世纪90年代小说创作的一个显著特色就是对当下城市生活的书写,“晚生代”(或“新生代”)小说家以个人化的姿态描摹表象化的都市。他们笔下的主人公对于信仰、道德、责任、价值嗤之以鼻、不屑一顾。毕飞宇有时也被归于此类作家。他在创作之初就自定了创作的基调与方向:书写不同语境下人和社会感受到的“疼痛”,呈现他们在各个语境下所遭遇的“伤害”。但是,他的创作又保持了一种超越的姿态。他描摹都市世俗的生活,虽然也展示了物欲狂潮冲击下一些都市人的放纵与沉沦,但他又不同于新生代作家对城市人生命存在状态的书写;同样是写城市,毕飞宇表现城市的切入点是以人性审视作为价值取向,观察、思考在现代化进程中城市发生的巨大变化及对人的身心带来的冲击和微妙影响。城市在其笔下是一个被观察、被审视的对象,他与城市之间始终存在着一种紧张感,这种紧张感是由强到弱逐渐变化的,当然,他对于城市的书写也是随之变化的。从边缘人的身份打量城市到站在城市内部,设身处地地为他的主人公感知一切,进而真实地描绘出现代人所处的生存困境,展现现代社会在城乡迁移的过程中遭遇的“伤害”以及现代社会中的人所承受的“疼痛”。一“城市边缘人”①的身份,书写富有浓郁乡村气息的城市生活毕飞...