学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:9月18日至28日,省民族宗教委人事处、省民语委办公室组织专业人员到怒江、德宏、西双版纳等州I市开展民族翻译专业职称评审条件修订工作专题调研。调研组通过座谈等方式了解有关民族翻译工作中遇到的新情况和新问题,收集意见建议,为及时开展民族翻译专业职称评审条件修订工作做好准备。

  • 标签: 民族语文 翻译工作 修订工作 评审条件 专业职称 专题调研
  • 简介:身为少数民族界别的全国政协委员,我非常关心民族言文化的传承问题。我国是一个多民族、具有文化多样性的国家,少数民族的语言文化是中华传统文化的重要组成部分,少数民族言文化的传承对于中华文化的多元一体和长久健康发展有着重要作用;同时,对少数民族建立民族自信心、增强民族认同、实现民族社会现代化也具有重要意义。

  • 标签: 民族语言文化 文化传承 全国政协委员 少数民族 中华传统文化 文化多样性
  • 简介:摘要我国是多民族国家,境内的语言约有129种,分属多种不同的语言文字系统,中国各少数民族言共存构成了语言生态环境,呈现出语言多样性的特征。我国境内傈僳族主要聚居在中国西南边陲,本文对中缅交界地区云南腾冲猴桥镇胆扎村的傈僳族兼用傈僳语和汉语的语言生态和谐现象及其对母语使用的态度进行调查研究,发现该地区傈僳族均能稳定使用自己的母语及兼用汉语,并尝试用言语适应理论分析该地区民众在跨文化交际中的社会心理认知,最终得出继承和保护少数民族言路径的启示。

  • 标签: 双语和谐 言语适应理论 少数民族语言保护
  • 简介:内蒙古呼伦贝尔市鄂温克苏木少数民族言地名有巴尔虎蒙古语词语、通古斯鄂温克语词语、巴尔虎蒙古语和通古斯鄂温克语共有词语、巴尔虎蒙古语和通古斯鄂温克语的混合词语等几种形式。根据语义,把鄂温克苏木少数民族言地名又可分为与山水有关的地名、与动植物有关的地名、与器皿有关的地名等三种类型。

  • 标签: 鄂温克苏木 少数民族语地名 通古斯鄂温克语 巴尔虎蒙古语
  • 简介:在经济全球化与文化多元化背景下,少数民族言的保护和发展是一项复杂的社会工程。意大利对少数民族的保护已形成了系统的法律体系,有诸多可取之处值得我们学习。本文梳理了意大利少数民族言的保护政策和发展现状,旨在汲取意大利少数民族言保护的经验和教训,为我国少数民族言的保护提供借鉴。

  • 标签: 意大利 少数民族 语言政策 语言保护 借鉴启示
  • 简介:摘要语言是人们交流思想的工具,是思维的基础。语言又是幼儿认识世界,接受教育的工具。语言词汇在感知事物中有着重要作用,让学生认识到各民族在人类文明发展中的贡献,形成多元文化交流的知识、技能和态度。继承和发扬少数民族的优秀文化遗产,丰富人文化宝库,为人类做出应有的贡献,唤起主流民族对少数民族优秀文化保护的意识。构建少数民族的幼儿园课程,同时要尊重民族差异,因材施教。

  • 标签: 少数民族语言幼儿教育应用
  • 简介:少数民族言文字信息化建设有利于保护和开发利用丰富的民族言文字资源。贵州少数民族言文字信息化建设起步较晚、发展缓慢,在基础资源建设和后期开发利用方面受到技术、资金、政策等因素的限制。在大数据背景下,应组建专业团队,加快少数民族文字信息化平台搭建;制定严格的规范标准,借用已有信息、资源和技术,深度挖掘、合理构建少数民族言文字资源库;结合少数民族文化宣传,建设少数民族言文字网站;结合少数民族言文字特色,加速少数民族言文字软件开发。

  • 标签: 贵州 少数民族语言文字 信息化 大数据
  • 简介:少数民族电影从口说起广西少数民族电影译制始于20世纪50年代,由于当时广西许多少数民族群众听不懂普通话,要看懂电影需靠放映员在放映过程中用少数民族言对影片对白进行现场解说,这就是早期少数民族电影译制工作的雏形,也因此培养了一批少数民族口译解说放映员。1958年,广西电影制片厂成立后正式开始少数民族电影译制,译制的少数民族包括壮语、苗语、侗语等。

  • 标签: 少数民族语言 电影 广西 记忆 普通话 放映
  • 简介:在都安,有这么一个人,坚持壮语电影配音工作28年。28年来,他克服重重困难,参与译制的电影近200部,把党的声音和关怀传递到大石山深处,成为少数民族群众眼中的。“幕后明星”。他就是都安瑶族自治县电影公司的覃宏林,一个来自大化瑶山的壮族“贝侬”。

  • 标签: 电影公司 少数民族语 都安瑶族自治县 道路
  • 简介:摘要在对一种语言进行翻译的时候,我们不仅要注意学习这种语言所代表的的单词含义,还要在进行语言翻译的过程中对这门语言的文化进行充分的了解,以提高翻译的准确性,并加强翻译的合理性。英语作为一门传播极为广泛的语言,在英语的学习与翻译中更需要注意英语文化给英语翻译带来的重要影响。在从事英语翻译工作中,需要对英语文化进行充分的把握,并通对英语文化的把握逐渐实现对得心应手的翻译。从而在翻译工作中逐渐达到准确、精确翻译的目标,并实现英语翻译的语言美化,给读者或听众带来良好的审美体验。

  • 标签: 英语文化 英语翻译 翻译效果 影响分析
  • 简介:语言因素并非孤立存在,受到词汇、语法、语境等诸多因素的影响。本文运用语境理论,通过对诗句中的景物描写、喻体的表述以及成语、典故等词语文化意象错位的对比,分析文化意象错位的原因以及文化语境对翻译过程的重要影响,探究语境视域下文化意象错位对翻译文学研究的意义。

  • 标签: 语境 文化意象 词语 错位 翻译
  • 简介:运用阐释性翻译理论,以《满都莫日根》英译文本为例进行论证分析,从音乐性、视觉性和直接意义等方面说明阐释性翻译理论对中国民族典籍英译的启示,指出其翻译理论为中国民族典籍翻译提供了强有力的理论支持。

  • 标签: 阐释性翻译 民族典籍英译 启示
  • 简介:翻译学是一门研究翻译理论、翻译实践和翻译现象的学科,具有跨学科、多学科的性质,涉及语言学、哲学、文化学、传播学、文学等领域。翻译的语言学研究是翻译学的一个主要领域。近年来,随着认知科学尤其是认知语言学的发展,把认知语言学与翻译学的研究结合起来已成为一大趋势,并形成了一种新范式。本文从翻译作为语言学的研究对象入手,基于认知语言学的哲学基础、语言观/工作假设及表征方法,探讨了认知翻译学的一些基本问题,期望本研究能对认知翻译学有所裨益。

  • 标签: 翻译学 认知 认知翻译学 认知语言学
  • 简介:翻译工作中,翻译理论和翻译实践二者珠联璧合,紧密相连,难以分离。深入分析翻译理论和翻译实践的辩证关系,能有效地促进翻译技能的提高。

  • 标签: 原文理解 词性转换 定语从句
  • 简介:摘要商务日语的用途非常的广泛,在对其进行翻译时,要确保用词严谨以及语意准确,能够用专业术语进行翻译。这就需要在翻译商务日语时要掌握有效的策略,从而减少错误的出现。

  • 标签: 商务日语 翻译特点 翻译技巧
  • 简介:"文学的伟大时代通常也是翻译的伟大时代。"美国诗人庞德的这句名言可视为从历史经验中得出的关于翻译的最鼓舞人心的一个总结。这里不论我们是否处于一个伟大的文学时代,在今天全球化已然到来的语境下,不难感到翻译离我们越来越近,在我们的生活之中发挥着越来越重要的作用,在文学上当然也是如此。认真说起来,汉语在佛经的翻译过程之中早就经历了第一次混血,那主要是对印度文明的一次重大输入。佛经的翻译也被公认为我们古代翻译史的发端。

  • 标签: 诗歌翻译 历史经验 翻译过程 印度文明 全球化 翻译史
  • 简介:在中韩翻译过程中,对于韩语学习者来说,在把源文转换成韩语译文时,对词汇的翻译往往是一个难点。很多中韩翻译教材中词汇翻译部分占较大比重。本文重新审视了以往翻译教材中词汇翻译教学内容,发现传统翻译教学模式下,很多教材中的词汇翻译内容编排不利于提高学生实际解决问题的能力。本文根据以学生为中心、以提高翻译能力为导向,总结传统中韩翻译教材的问题点,同时结合最新学界的研究,提出有效的词汇翻译教学内容。

  • 标签: 中韩翻译 教材 词汇翻译 教学方法
  • 简介:文学翻译要做到'信、达、雅',要有深厚的文学功底和广泛的生活阅历;科技翻译要做到'正确、准确、精确',必须掌握科技词汇和专业知识。文学翻译和科技翻译有着本质的区别,但在某些契合点上两者可以交叉和重合。

  • 标签: 文学翻译 科技翻译 文学翻译和科技翻译的辨证关系
  • 简介:摘要商务英语的翻译仁者见仁智者见智,不同的人有不同的翻译策略以及翻译方法。本文将就商务英语中常见的的定语从句以及状语从句来分析商务英语翻译的技巧。

  • 标签: 商务英语 翻译技巧