简介:言语环境,简称语境,是指在语言运用中对话语有影响的因素。根据构成因素性质的不同,语境的含义有两个:一个是狭义的含义,指言语的上下文在语义上、语法上、修辞上和逻辑上等方面的相互联系、相互制约所构成的言语关系,即前言与后语间的关系,通常称为言语的内部环境(或称第一语境);另一个是广义的含义,指言语的意义所反映的外部世界特性的总和,通常称为言语的外部环境(或称第二语境)。言语的外部环境构成的因素有两个方面:一个是主观因素,即言语者的自身因素,如身份、职业、思想修养、文化素质、处境和心情等,它直接决定着个人的语言特色和语言风格;另一个是客观因素,即言语客观背景,如时间、地点、场合、言语的对象等,它是影响表达效果的重要条件。本文
简介:翻译研究的文化派代表人物勒菲弗尔提出了制约翻译过程的三要素:意识形态、诗学、赞助人。其中意识形态是最重要的因素,诗学和赞助人两要素也都涉及意识形态问题,是意识形态的具体体现,它们的关系密不可分。意识形态因素决定着主题的选择和表现的形式。本文主要结合勒菲弗尔的翻译理论,从意识形态的视角对翻译活动进行研究,通过具体的实例进行分析,从而验证:翻译过程受到意识形态的操控.包括译者个人意识形态和译者所处社会的主流意识形态两部分,其中译者所处社会的主流意识形态涉及了该社会中赞助人的力量。两种意识形态共同起作用,通过译者的主体性对翻译材料和翻译策略进行选择,从而实现对翻译活动的隐性操控。
简介:那年,我和孩子们把家安在了一个温暖舒适的拖车房里,在湖边的一片林间空地上。随着感恩节的临近,一家人的心情也轻快起来。