简介:旅游景点英汉双语宣传文本具有各自鲜明的文体特征和表现形式。在翻译汉语宣传文本过程中,译者应以英语语言习惯和审美情趣为标准,以传播中国文化为导向,以实现交际意图为目标,积极发挥译者主体性,从而实现英语宣传文本的预期功能。
简介:习惯是个人和单位成长和发展中的经常性行为,随着事物的变化,习惯有可能成为人们继续创新和发展的阻力,该文选取KicktheHabit(改变老习惯),以与读者共享。
旅游景点翻译的多维视角思考——以泰州市天德湖风景区双语宣传文本为例
英汉对比赏析:改变老习惯选译——埃德蒙顿机场实行市场计划与其竞争对手争夺旅客及航空公司