简介:The transfer of language knowledge3.1.1 The transfer between English letter and Chinese PinyinMost of foreign language learners like to learn foreign language with the help of mother tongue. In Chinese,The transfer in grammarGrammar is an important part in language system. There are similarity and difference in the grammatical rule between English and Chinese.English and Chinese all have subject and predicate in a sentence,while in Chinese it is read as [a].Most of Chinese students will meet such transfer when they begin learning English letter. It’s because that they grasped Pinyin prior to English letter. Therefore it is impossible to avoid the negative transfer that Pinyin cause in English letter.But besides the negative transfer
简介:When a Chinese English teacher read this sentence,There is no rose without a thorn.These are the positive transfer that Chinese make in English study. The Chinese meaning of them is helpful to understand and remember their English expression. (8)P50 (10)(III) Different values in different languages The values of Chinese people are different from those of English. And many English people do not agree with the values of Chinese people. As a result of it,In grammar. English grammar and Chinese grammar have some differences. For example
简介:拟采用迁移范式,以事件相关电位(ERP)成分N2、P3作为主要指标,结合不同迁移方式和不同学习“方式”探讨学习者的知识表征方式的差异。结果发现:内隐组和外显组被试在习得了一定的序列知识后,相对于标准序列的反应时,效应器迁移序列的反应时明显变慢;在脑电数据中,以N2的平均波幅作为指标,不管是内隐组还是外显组,标准序列与刺激迁移序列不存在区别,而与效应器迁移序列却差异显著。对于P3的平均波幅的分析得出:在内隐组,标准序列与效应器迁移序列不存在区别;而在外显组,两者却差异显著。该结果说明:效应器水平的编码机制是参与序列知识的学习的;且相对于知觉编码,不管以何种“方式”学习,效应器编码起的作用都要更大。
简介:摘要培养联想力是进行迁移的关键,对所学知识和以往经验进行了高度的浓缩和概括,但在解决新问题时却不能让映象激活旧有的知识结构,产生准确的联想,从而促进迁移,提高教学效率。