学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文试图通过总结以往教学经验及汲取新兴教学理论,方法的精华,探索出一套适合于非英语专业学生培养翻译能力的方法,并对旨在培养学生翻译物教学过程提出了自己的看法。

  • 标签: 翻译能力 英语专业学生 英语翻译 能力培养 理解 表达
  • 简介:近些年来,随着我国高等教育事业的蓬勃发展,各高校英语教育水平相继提高,但是其中也存在一些问题.英语写作能力的缺乏是提高大学生英语能力的一个重要障碍,而提高大学生英语写作能力的一条新途径则是充分的利用英语翻译,本文主要论述大学生的英语写作情况,解析如何在大学英语写作教学中引进英语翻译,并总结出一套较为具体的大学英语写作教学模式.

  • 标签: 英语翻译 大学英语 写作教学
  • 简介:摘要:大学英语是非英语专业学生的公共必修课程,此课程需承担起提高大高生英语综合运用能力的重担。翻译英语课堂上不可或缺的部分。翻译能力的提高一方面可以促进学生的语言学习,另一方面帮助学生成为具备多项技能的复合型人才。翻译教学在大学非英语专业英语课堂上没有得到教师的足够重视,以致学生的翻译水平普遍较低。高等教育对英语公共必修课程有相关要求。但在实际教学中,翻译板块存在诸多问题。为提高非英语专业大学生的英语翻译水平,教师可根据情况采用有效的教学方法,以提高教学效率,更好的达到教学目标。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 英语技能
  • 简介:摘要:英语阅读是大学生学习英语必不可少的一项基本内容,也是大学生考试中必考的一种分值较高的题型,然而当前大学生的阅读能力薄弱,英语读写水平低下,因此,提高大学生的英语阅读能力尤其重要。基于此,本文阐述了英语翻译驱动下大学英语阅读能力的提高策略,以供参考。

  • 标签: 英语翻译驱动 大学英语阅读能力 提高策略
  • 简介:认知语言学不是一种单纯的理论,而是一种研究的范式,其研究的取向是认知的、解释性的。从认知的角度看,翻译过程也是一种认知的过程,具有体验性、互动性和创造性等特点。认知语言学翻译观对英语教学的启示是:在翻译教学中教师应注意选择适合于学生使用的翻译材料,应实现翻译教学方式的变革,应实现翻译教学评估方式的变革。

  • 标签: 认知语言学翻译观 翻译教学 启示
  • 简介:摘要在跨境电商不断发展的背景下,对懂国际贸易、外贸英语、平台操作等知识的综合型外贸人才的需求与日俱增。而当前院校在外贸英语专业传统的培养目标和模式、课程设置体系、教学内容和教学设施等方面已经难以满足当今社会对外贸英语人才能力的要求。基于此,从人才需求的角度,对跨境电子商务新型外贸英语人才所需的职业技能进行了分解和细化,通过对当前跨境电商外贸英语人才培养缺陷的分析,探索跨境电商快速发展背景下外贸英语人才的培养策略。

  • 标签: 跨境电子商务外贸英语人才培养
  • 简介:“任务教学法”是以学生为主体,以教师为主导,通过发挥语言的交际功能解决实际问题的教学方法。外贸英语具有针对性强,实践性强的特征.因此,将“任务教学法”引入外贸英语课堂可以让学,生在完成任务的过程中掌握并巩固相关的知识要点,同时也有利于培养学生运用英语解决实际问题的能力。

  • 标签: 任务教学法 外贸英语 自主学习 教学模式 高校
  • 简介:外贸英语函电作为商务英语专业和国际贸易专业学生的必修课程,本文从外贸英语函电中常用的写作模板着手,将提高进出口业务能力与英语水平有机地结合起来,利用网络实验平台的仿真练习,帮助学生系统地掌握外贸函电的格式、术语、表达方式和文体特点。

  • 标签: 外贸英语函电 写作模板 网络实战演练
  • 简介:外贸英语不仅涉及到语言,更涉及到国际贸易和法律.它的学习重点在于培养学生学以致用的能力.本文阐述了外贸英语课堂教学中应关注的三个问题,即外贸英语教学的广泛性、实用性和专业术语的掌握.

  • 标签: 外贸英语 教学 广泛性 实用性 专业术语
  • 简介:摘要:英语翻译英语应用能力之一,除此之外还包括听、说、读、写。而语言的习得具有系统性的特征,即要将语言特征、语言结构、词汇、语法等结合为有机的整体,综合锻炼学生的英语应用能力,学生才会对英语语言有系统、全面的认知。文章基于“产出导向法”理论,结合大学英语翻译教学内容、本班学生学情、教学重难点、“产出导向法”教学流程,围绕学生应当具备的英语应用能力设定教学目标,并根据“产出导向法”中选择学习假设、关键能力说设置课堂、驱动、促成、评价四个教学活动,旨在构建师生良性互动课堂,继而有效培养学生的英语应用能力。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 学生 应用能力
  • 简介:摘要:商务英语翻译作为跨文化交际的桥梁,在全球化时代具有重要的地位。然而,在商务英语翻译课堂中,经常会出现学生翻译时产生的“翻译腔”现象,即翻译结果生硬、不流畅,缺乏自然语言的表达和语感。这种现象不仅影响翻译质量,也制约了学生的跨文化交际能力的培养。本文旨在通过案例分析,深入探讨“翻译腔”现象的成因和影响,提出有效的应对策略,以期更好地培养适应商务英语翻译需求的人才。

  • 标签: 商务英语 翻译 课堂 “翻译腔” 现象 案例
  • 简介:文章对奈迭的等值翻译理论和商务英语的特点进行了介绍,论述了商务英语翻译中在词汇、句子和语篇方面能够实现意义和文体的等值,并提出了可以采纳的翻译方法和技巧。

  • 标签: 奈达 商务英语 等值 原文 译文
  • 简介:摘要语法翻译法和交际法在大学英语翻译教学中,都具有一定的教育价值,语法翻译法的优点在于直奔主体,与其他方法相比它能够节约大量的教学时间,但是却缺少教学的互动性,容易限制学生的思维,不利于学生英语思维能力的提升。交际法以交际目的为中心,注重语言翻译的实用性,使用这种方法进行英语翻译教学,更有利于促进学生与老师、学生与学生之间的互动,不仅有利于提升学生的翻译水平,同时还可以促进学生口语表达能力的提高。

  • 标签: 语法翻译法 交际法 英语翻译教学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:在互联网+时代,互联网技术的广泛应用不仅改变了人们的生活方式,也对教育领域带来了巨大的影响。作为一门国际交流语言,英语的学习和翻译在这一变革中面临着新的挑战和机遇。本研究旨在探讨“互联网+”时代下大学英语翻译教学的创新方法,以提高学生的翻译水平和能力。基于此,本篇文章对“互联网+”时代大学英语翻译教学创新研究进行研究,以供参考。

  • 标签: “互联网+” 大学英语 翻译教学 创新研究
  • 简介:摘要:翻转课堂(Flipped Classroom)是一种以学生为中心的教学模式,通过提前让学生预习课程内容,并在课堂上进行深入讨论和实践,以提高学生的学习效果和参与度。在高校英语翻译教学中,翻转课堂模式也被广泛应用和探索。本文旨在对翻转课堂下高校英语翻译教学实践进行探究并总结经验。基于此,本篇文章对翻转课堂下的高校英语翻译教学实践探究进行研究,以供参考。

  • 标签: 翻转课堂 英文翻译 翻转课堂教学实践
  • 简介:摘要:本文以BOPPPS模型为指导,探讨了高校英语翻译教学的有效性和可行性。论文首先介绍了BOPPPS模型的基本原理,接着分析了高校英语翻译教学面临的挑战,包括学生学习动机不足、教师教学方法有限、评估体系不完善和文化差异问题。随后,论文提出了三个策略,即建立积极学习氛围、多样化教学方法、完善评估体系。通过这些策略的实施,有望提高高校英语翻译教学的质量和效率。最后,总结了本研究的意义和局限性。

  • 标签: BOPPPS模型 高校英语翻译教学 学习动机
  • 简介:摘要:高校英语翻译教学正面临着适应快速发展的全球化和多元文化交流需求的挑战。本文借助情境认知理论作为理论支撑,探讨了它在优化高校英语翻译教学中的应用和实践价值。文中详细阐述了情境认知理论的两大核心观点:知识与实际应用的紧密联系和学习过程中的参与性,并据此提出了一系列教学策略和实例。这些包括与企业和社会机构的合作,多元化的翻译形式教学,以及现代多媒体和网络资源的有效利用。研究表明,基于情境认知理论的教学模式不仅能提高学生的学习兴趣,也有助于培养其实践能力。

  • 标签: 情境认知理论 英语翻译 高校教学 学习兴趣 实践能力
  • 简介:  4.学生要练——应当重视学生翻译能力的测评   考试要考,、忽视培养和练习学生的翻译能力、学生本身也不重视翻译教学的现象,培养学生的翻译技能要从句子翻译开始

  • 标签: 初探大学 发展策略 大学英语翻译
  • 简介:在当代全球一体化的势态下,英语翻译变得尤为重要,社会对英语翻译人才的需求也愈加增多.高校要承担培养英语翻译人才的职责,翻译课程是英语专业中所有课程的基础,高校教学过程中要做到因材施教,要改变传统的教学方式,采用网络新型的教学,让英语教学变得信息化、网络化,使得英语知识和网络信息相结合中,学生对英语翻译的实用性得到提高.

  • 标签: 网络 高校 英语翻译教学 模式