学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:在中国,由于受传统教育思想和教学方法的影响,许多英语老师认为及时纠正学生的错误是做教师的职责,只有这样才能达到学习的目地。然而,本文从一种不同的角度来审视英语课堂中的错误纠正行为,即从教师单方面纠正学生错误到师生共同参与对错误进行"修补"。这种观念把课堂活动看作是一种使师生互相受益的学习经历。本文在论证时引用了中西方有关"修补"理论的前沿研究成果,并在分析中使用了本人课堂教学的素材,力图从深层次上来揭示中国英语课堂教学中"修补"活动的进行。

  • 标签: 修补 英语学习 错误纠正 课堂活动 教师 教学方法
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:内容摘要随着新课程的逐渐推行,英语显得越来越重要,大家对其重视程度也就越来越高,然而,相应地英语学习中的“弱势群体”应运而生。本文试图从“弱势群体”的英语学习态度和不同心态分析及其对策着手,探索提高“弱势群体”英语学习途径及其方法。

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:术语是专业领域语言的灵魂。哲学术语是哲学思想体系和哲学领域的核心。中国哲学思想跨语际传播,哲学术语的翻译是关键。一名一译,即一个术语对应一个译名,是最理想的翻译状态。但在实际翻译实践中,一些哲学术语存在多个译名的现象,这容易造成译入语读者理解上的困难,不利于中国哲学思想及中华传统文化的对外传播。本文以李约瑟撰写的《科学思想史》及其汉译本为语料,从源语哲学术语存在多个概念意义、译名存在多个变体、源语哲学术语语义不明和误译四个方面,分析同一哲学术语对应多个译名的原因,以期为中国哲学术语译名的规范化提供一些建议。

  • 标签: 《科学思想史》 哲学术语 译名
  • 简介:高校英语教学以教师讲授为主导的教学模式潜在的缺点已经越来越明显。人们逐渐认识到,与面向全班授课和学生独立学习相结合,合作学习应该成为外语课堂教学的常规部分。我们预测,在合作学习课堂上,教师会大大减少讲授、提供信息、就已知信息提问的时间,其交际模式创设了一个更加亲密、更加富有社交性的课堂情景。本实证研究结果表明,学生在合作学习课堂上有更多机会接触同伴语言输出,更加积极参与课堂语言交际,这对学生的语言习得非常有利。

  • 标签: 合作学习 高校英语教学 课堂情景 教师 言语行为 实证研究