简介:〔摘要〕本文着眼于社会文化学派理论,通过评述体裁教学法,分析其优点和不足,建架其教学过程中的一系列发展阶段,改进体裁教学法。
简介:葛兰西(A.Gramsci)主张统治阶级支配被统治阶级并非只凭靠政治与经济的优势,更需要取得知识与道德的领导权,有机知识分子将他们的价值观转化为社会主流文化,以使被统治者心悦诚服地接受领导。此种文化霸权理论揭露文化的政治功能,进而在文化研究领域中形成葛兰西学派,诸如霍尔(S.Hall)建立的CCCS之抗拒理论以及欧歌布(J.Ogbu)的天花板理论等。这些论点共同陈述劳工阶级青少年藉由抗拒行为以维护自身的阶级认同、生存意义与发展空间。虽然,此种取向提供文化研究的一种独特视角,并逐渐成为新的研究范式。然而,其结构取向存在预设立场的缺失。社会阶级结构在当前社会日益复杂,阶级界线日趋模糊,消费文化更强化此种模糊性,因而阶级取向的抗拒理论难以契合动态发展的社会结构,至少被消费文化大幅遮蔽。再者,也忽视正向功能的探索,报酬体系是社会进步所需的价值观,若未能结合此种社会脉动,将陷落于结构化冲突的意识形态枷锁中,致使停留于解读抗拒与社会结构的关联性,这无助于劳工阶级青少年透过教育途径向上流动,致使陷落于结构再生产的阶级宿命。
简介:翻译即是一种文化建构。在文化翻译框架下,本文探讨中华典籍《论语》中核心概念“仁”的翻译现象。第一层面观察该词在汉语中的历史轨迹,把握在中国文化语境中的涵义,第二层面探讨语际翻译,考察相应译文在目的语中的意义重构,以探讨典籍翻译的本质和意义。典籍诠释与英译有利于从不同角度挖掘和传播中华文化精髓,使译语读者充分了解中国传统文化的魅力与价值,这无疑对中国典籍翻译研究有着重大意义。
简介:〔摘要〕本文从美学角度出发,分析了诗歌翻译的三个美学特点,即音律节奏之美、形式之美和意境之美,指出在进行诗歌翻译时要注意的问题,强调三者完美结合的翻译作品才是上乘之作。