学科分类
/ 4
63 个结果
  • 简介:一些动词在进入"1人称+V+了2"格式后,可以零语境或依托语境表达行为将然,本文概括了此类动词的特点,并揭示了该类动词进入将然义"1人称+V+了2"格式后所表现出的共通的意象图式。就"1人称+V+了2"格式整体的将然意义,文章分别从听话人语义解读、说话人语义建构两个立场进行了分析,并阐释了该格式"近时将来"、"意志将来"的将来时特征。

  • 标签: “第1人称+V+了2” 将然 零标记 近时将来 意志将来
  • 简介:《演讲与口才》是一本贴近生活、贴近实际、贴近群众的优秀社科期刊,具有可读性、专业性、创新性、实用性和情理性的鲜明特点。我们把本期的成绩、问题、建议概括为5个“三”。

  • 标签: 《演讲与口才》 社科期刊 教育功能 说辩方式
  • 简介:<正>第一期1.词语的本来意义,叫(本)义。2.字句里含有的不赞成或坏的意思,叫(贬)义。3.在交际中,通过语言的各级单位及其组合表达的思想感情,叫(语、句)义。4.客观事物或现象在人们意识中的概括反映,包含语体、感情色彩和附加意义的,叫(词)义,

  • 标签: 语段 直接成分 句法构造 独立运用 宣威 短语
  • 简介:务(務)wù。上从攵,不从攵。市(市)shì。上从点。笔顺:丶(?)(?)(?)市。兰(蘭)lán。不作(艹二)。半(半)bàn。上从(?),不从(?)。丝(絲)sī。笔顺:(?)(?)(?)丝,共五笔。耒(耒)lěi。起笔从横,不从撇。

  • 标签: 五笔 人从 三笔 从女 三丰 王从
  • 简介:<正>三、引申法汉朝语中,我们经常看到词义和句子意义的引申。在翻译时,如果对这些具有引申意义的词和句子处理不当,就会使译文语意不清,或使人觉得译文牵强附会,闹出笑话。因此,引申译法也是在翻译中处理词汇和句子的重要方法之一。在科学的长河中,有不少科学发现往往是开始于对事物的虚心观察。这个例句中的“长河”,要是按字面译为“”。有人也会猜出原意,但因为费解,这种译法肯定不受欢迎。此文,如译为“”较好。

  • 标签: 翻译技巧 朝语 译法 译文 引申意义 下里巴人
  • 简介:汉语的系统特征分析大家早上好!感谢各位在百忙中挤出时间出席今天的大论坛。我今天要跟大家讨论的是汉语的系统特征问题。汉语的系统特征是汉语语言学上的重大问题,讨论这样的重大问题对我来说有点白不量力。我这个人一生的大部分时间是做行政工作的,理论研究只不过是业余爱好。当然,这个业余爱好也是行政工作的需要。

  • 标签: 语言文字 论坛 汉语语言学 系统特征 行政工作 业余爱好
  • 简介:各位女士,各位先生:早上好!语言文字大论坛已经举行过两次。今天又有几位新的成员参加我们的活动,说明我们讨论的问题具有吸引力,受到关注。今天继续前两次的讨论,中心仍然是语言与文字的关系。今天由江枫先生主讲,题目是《文字发展的共同方向——汉字与拼音文字殊途同归》。现在请江先生开讲。

  • 标签: 语言文字 论坛 殊途同归 拼音文字 文字发展 吸引力
  • 简介:<正>问题一a.你一来我们大家都高兴。b.这么一来,照护妈妈的责任就只好压在五岁的胡兰肩上。a、b两个句子中的“一来”的性质、意义及用法是否有不同?a、b两个句子中的“一来”都是动词性的偏正短语,结构性质上没有什么不同,但是所表示的意义及其用法有些区别。a句的“一来”的“一”修饰动词或形容词时,表示多方面的意义,在这里的“一来”的“一”表示“每一”的意义,“你一来”就是“你每一次来”之意。b句的“一来”本身不能单用,必须与指示代词“这”“这么”“这样”“那”“那么”“那样”等组合到一起,表示上文所交待的事物的状态、方式、程度等等。请看下面几个例子:①他对领导提了几条尖锐的意见,这—来,领导对他产生了成见。

  • 标签: “也” B类 帽子 语序 1992年 A类
  • 简介:<正>第一题(1)里“一声”是数量结构,体词性的,“扑腾”是它的定语,所以要写成“扑腾的”;(2)里“跳下水去”是谓词性结构,“扑腾”是它的状语,所以要写成“扑腾地”。巴德莱保青海玉树自治州公路养护队徐国治北京国务院参事室外八十五名这两个词组的de都是“的”。换句话说,其中的“扑腾

  • 标签: 词组 “让” “住” 体词性 定语 语义内容
  • 简介:《现汉》(5版)"脱颖而出"条释义:战国时代,秦兵攻打赵国。赵国平原君奉命到楚国求救,要选二十名文武双全的门客一起去,但缺一人,毛遂自动请求跟着去。平原君说,贤能的人在众人当中就像锥子放在布袋里,尖儿立刻就会露出来,

  • 标签: 释义 战国时代 平原君 赵国
  • 简介:<正>第一题这需要先从“人民国家”和“人民的国家”说起。前者在书面形式上还是有歧义的:一、在口头语流里,作为联合词组,具有组合性特征,可以扩展,“人民”和“国家”之间可以出现暂短停顿。二、作为编正词组,则具有粘合性特征,不大可能扩展,中间不能出现停顿,“人民”修饰“国家”表示一种国家的性质。后者“人民的”与“国家”是具有一定同位关系的组合性偏正词组,其中产生歧义的情况与前者并不相同:(一)由“人民的”表示“国家”的性质,具有修饰与被修饰关系,在句子里可以回答“什么国家?”(二)“人民的”表示“国家”是属于什么人的,具有领有和被领有关系,在句子里可以回答“什么人的国家?”

  • 标签: 同音词 偏正词组 歧义 反义现象 “真” 点动词
  • 简介:<正>翻译汉语成语,不仅要忠实于它的原义,而且还要把微义译得准确。这就是说,译文不但要基本上保持原义,还要把原文的修辞色彩。如褒贬义等都恰当地表达出来,否则有时就会把原文译错,甚至会产生完全相反的效果。下面“A”是由于没有表达出修辞色彩,因而未能表达出原成语含义的例子;“B”是由于注意了成语的修辞色彩,因而翻译得较为确切的例子。一、表示贬义的△班门弄斧A。B,

  • 标签: 汉语成语 修辞色彩 原义 表达出 褒贬义 独善
  • 简介:安徽省语言学会13届年会于2006年11月18日至19日在阜阳师院召开。本届年会与会代表76人,提交论文47篇。18日上午举行开幕式,阜阳师范学院党委书记魏捷教授、安徽省语委办公室孙海珍主任分别致贺词。陈庆枯会长向大会作工作报告,回顾两年来在安徽方言调查、国家语文法安徽立法研讨起草等方面的工作,通报了会员在语言教学与研究和对外汉语教学等方面做出的可喜成绩。开幕式后,孙海珍、常洪、曹德和、储泰松、胡习之、姜立安(安妮)分别作了关于国家语文法安徽实施办法的制订、关于国家语文法安徽实施办法产生的背景、汉语音步形式与汉语语法修辞、普通话拟声词的语音规律及其例外分析、修辞分析论、学校教育体系中有声语言教育的缺失等问题的专题演讲,受到与会同志热烈欢迎。18日下午至19日上午代表们就会议论文进行了分组讨论,19日下午举行闭幕式。

  • 标签: 语言教育 安徽省 年会 学会 对外汉语教学 阜阳师范学院
  • 简介:7版《现代汉语词典》比以前的修订本更加完善。然而,使用过程中仍发现一些问题,本文运用语义场的整体观念和系统理念,从读音、义项和词条三个方面对这些问题予以深入分析。希望对今后词典编纂的进一步科学化与系统化起到借鉴的作用。

  • 标签: 语义场 义项 冗余 缺漏 错位