学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:所谓翻译理论与翻译教学的相融,是指翻译理论中具有普遍意义的经验能够有机地融合到翻译教学中,并能对翻译教学中的实践环节起着直接的指导的作用。而翻译理论与翻译教学的不相融指的是指被推演成具有认知意义的更高层次的理论,其形而上的特点决定了无法对翻译教学中的实践环节起到直接的指导的作用。翻泽教学的过程体现在教师、教学内容、学生三个方面。一定的理论修养对于从事翻译教学的教师是必须的,即翻译理论和翻译教学在教师这个环节上体现了充分的相融。而在教学内容和学生这两个环节上则体现了翻译理论与翻译教学的不相融

  • 标签: 翻译理论 翻译教学 翻译技巧 相融性 不相融性
  • 简介:本文就英汉社科术语的模糊和歧义进行了简要的阐述与讨论,重点分析讨论了liberalism(自由主义)和individualism(个人主义)在文化意义方面所呈现出的差异,明确社科术语的理解难、翻译难等多维度困难之所在。

  • 标签: 社科术语 模糊性 歧义性 文化差异
  • 简介:工具和人文是外语课程极为重要的属性。本文探讨了如何在课程实施中具体落实义务教育英语课程的这两个基本属性,并提出教师应树立正确的语言观和语言教学观,在语言观的指导下明确教学内容和教学策略,有效发展学生的语言素养和人文素养。

  • 标签: 基础英语 工具性 人文性 策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文报告一项行动研究,即某门跨文化交际课程部分活动的设计、实施和效果,活动的目的是考察学生对世界英语不同变体的态度,进行温和的干预,促进学生通过反思变得态度更加开放并具有批判。研究将语言态度视为跨文化交际能力的一部分,将教育视为促进跨文化交际能力的手段。课程活动包括四个步骤:引发、解构、重构、对交际困境的创意处理。研究发现大多数学生最初的语言态度相当保守;四个步骤的干预取得了一些成效。四成多学生的语言态度变得更为开放;部分学生对语言变体多样的包容具有矛盾态度,少数维持了之前的保守态度。文章讨论了语言态度转变及相关教育的挑战

  • 标签: 语言态度教育 跨文化交际能力 刻板印象 世界英语
  • 简介:人类之所以能够运用语言准确地传递信息,主要是依赖充裕可懂的语言输入,自然真实的语言环境,并在低焦虑的情感过滤的条件下,通过将外观语言知识不断地转化为内隐知识,然后再经过反复尝试与印证,逐步肯定与强化,最终习得而实现的。

  • 标签: 语言准确 语言习得 语言能力 语言材料 语言层次 能力层次
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:我们在八一年秋季入学的初中一个班级进行了教法和教材改革的试验。经过二年半的改革实践,我们体会到,只有全面培养学生的听说读写诸方面的能力,才能较有效地提高英语教学质量。在这个阶段中,我们教了《新概念英语》的第一册和第二册的一到四十八课,统编初中教材第Ⅲ到第Ⅵ册,以及七八年高中代用课本第二册的第三十到三十八课。学生基本上学完

  • 标签: 听说读写能力 教材改革 教学质量 初中教材 情景教学 听说领先
  • 简介:笔者对教师用英语讲授专业课课堂用语的特点进行了分析、总结。从词汇、语调、语速、篇章结构和社会文化因素等方面提出:在重视听力基础阶段基本功培养的同时,应该让学生了解用英语讲解专业课的语言特点,并将多媒体教学运用到听力教学中以提高高校高年级学生学术英语听力理解能力

  • 标签: 信息处理 学术英语听力 讲课风格 篇章结构 社会文化因素 多媒体教学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签: