简介:使用不同语言的人在跨文化交际时,由于文化上的差异,即使其语言结构准确无误,但如果用于不恰当的场合,或者违反当时当地的社会风俗习惯,也会造成误解或使谈话中断,导致交际冲突。长期以来,在教学实践中,人们往往认为只要增加语汇量,掌握了语音、词汇和语法规则,能造出合乎语法的语句,就能理解英语和用英语进行交际。而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在用英语进行交际时,屡屡出现歧义,误解频繁。由于不同国家、不同民族、不同社会群体的文化存在各种差异,人们在跨文化交际时难免会产生误解,导致交际失败,这种现象被称为“语用失误”。
简介:语言是一个不断发展的动态系统,传统语法观认为,汉语副词只能充当状语,修饰谓词性成分汉语“副词+的+X”结构看似不符合语法常规的表达方式之所以能够存在于语言系统,语用等因素也会对语言规则产生制约和影响。从语用角度分析在于其具有独特的语用价值和效果,它可以使语义表达更加准确生动;在保持形式简洁的同时又不失内涵丰富;并且实现了言语表述的新颖变化。