学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:众所周知,汉语和日语是两个不同的语言,语言结构也完全不同。但是,作为文字都使用汉字却是这两种语言的相似之处。汉字在现代日语当中是不可缺少的组成部分,它在日语占有很大的比重。由于中日两种语言都使用汉字,所以有数量庞大的汉字词便

  • 标签: 汉语 日语 “的” 起源
  • 简介:很多初到美国的中国学生都会有一种困惑:美国人到底说的是什么英语?因为美国人日常所说的英语不是我们国内所学的英语。一位英语专业毕业的学生赴美探亲的头一个月,几乎把事情都弄糟了:无意中取消了丈夫的一个重要约会;不小心同绝了预约的管道工;在各种场合总觉得自己的言谈和当地人格格不入。这其中一个重要的原因是:任何一种语言的口语都是动态发展的,书面语则相对滞后,而我们在国内所学的英语书面语居多,难怪有的外围人会感叹:“有些中国的英语教师说话像律师。”

  • 标签: 美国口语 用法 词义 词语 英语
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 作者: 蒋蕾
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2010-09-19
  • 出处:《时代英语报》 2010年第9期
  • 机构:一、注重一个串字——营造轻松愉快的氛围,让学生乐于学习复习课的目的是要加深学生对知识的理解,并使之条理化、系统化。这就需要教师要在充分了解和把握课程标准、教学目标、教材编写意图的基础上,创造性地使用教材,灵活有效地组织教学,拓展课堂教学空间,在“调”、“改”、“补”上下功夫,引导学生将分散的知识点进行系统的整理、归纳和对比,并在此基础上纵横串联,做到学一点,懂一片,学一片,会一面。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在快速阅读,我们往往会遇到一些不认识的单词或短语,或者认识的单词在文章中有了新意义。如果这些词或短语不影响对文章主要内容的理解,我们便可以将它们略过,继续阅读。如果了解这些词语的意思对正确理解文章很重要,这时,我们就必须根据上下文的联系,对它们的意义进行猜测,使之不影响对整篇文章的阅读和理解。需要注意的是,一个单词通常有好几个意思,我们不应脱离上下文,须根据自己以前了解的词义来确定其意义。

  • 标签: 快速阅读 猜测词义 训练 正确理解 上下文 文章
  • 简介:在《大学英语(文理科本科用)》精读课文教学的诸多要素、环节,把握好导言与讨论的教学,对提高课堂教学质量,加强听说训练和开发学生智力,改善学生素质能起到一定的作用。一、什么是导言与讨论《大学英语》精读课文教学,从内容上可分为语音、语法、词汇和和功能意念。从程序上又可分作导言、课文、讨论、练习等。导言主要是介绍与课文有关的背景知识,开展一些

  • 标签: 大学英语 导言 文化背景知识 课文教学 主题思想 学生智力
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:受修辞叙事学与认知叙事学影响,当代叙事研究对阅读过程的情感体验与审美方式给予了充分关注。本文对这一研究动向进行介绍与评述,阐述围绕"情感"(feeling)议题呈现的两个理论立场:其一,以亚里斯多德"模仿"论为基础,研究者假设故事结构与读者情感之间存在对应关系,继而对某些故事类型及其叙事策略具有的"情感影响力"(affectivepower)进行解释;其二,以修辞叙事学从读者角度对意义多样性的论述为基础,研究者强调审美体验对情感体验的调整与修整,从而揭示叙事作品对情感(故事人物情感与读者阅读情感)的建构。前一种立场强调叙事与人类情感互相模仿,后者关注叙事以审美方式对情感进行调整。

  • 标签: 修辞叙事学 情感叙事学 情感
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:鄙意,译本兴衰,五十年里或能见端倪。本雅明言:译本,是原著后起的生命(afterlife)。半个世纪,在这一相对时间段里,或可观测译本的生命力。经过岁月的洗礼、时间的筛选,译本真的优秀,自能脱颖而出,甚至被奉为经典;经典须经时间检验。奈达倡言:译本一般只有五十年寿命;过五十年,玉石俱焚,似太绝对了点。尤其上世纪三四十年代的朱译,经过六七十年,卓然挺立于诸家莎译之上,进入二十一世纪,书香犹在,诚难能可贵。朱译的成功,一是笃嗜莎剧,于原作精神,颇有会心:二是译笔优美,格调高雅,文学性强;三是用字讲究,词汇丰富。

  • 标签: 三四十年代 译本 本雅明 时间 文学性 生命
  • 简介:歧义和双关是两个常被混淆的概念。不仅在外语实践,而且在理论研究上也常出现将二者混为一谈的现象。这大概是由于它们虽然不同,但也有某些相似之处的缘故。本文拟就二者的差异,配以实例加以说明。一、歧义严格说来,歧义(ambiguity)并不是修辞手段,而是一种在语言使用中所产生的语义理解分歧的现象。在言语交际,如果不考虑交际环境等制约因素,凡具有两种(或更多)不同释义的句子均可看作是歧义句。产生歧义的客观

  • 标签: 歧义句 交际环境 语义理解 AMBIGUITY 中所 说话人