学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:中国人向西方学习,是先从舰炮练兵术引进,再到制度引进,进而到思想文化更新的变革趋势。中国近代化纲领,就是中国文化进行变革和再建的纲领。它在一定程度上完成了近代中国反帝反封建之文化革命任务的前半部分,即通过思想文化启蒙从国家、器用观念,向近代国家观念、民族主义、民主意识等的转变,这种历史文化观念的转变是近代中国反帝反封建之文化革命的历史使命所不可或缺的前提和基础。从文化意义上讲,中国历史实际上是一部文化冲突、整合与发展的历史。

  • 标签: 近代化纲领 文化学
  • 简介:在我国文化大发展大繁荣的新阶段,需要坚持社会主义核心价值体系,增强文化认同,促进文化软实力的不断提升。在此过程中,具有统一战线性质的中华文化院应通过深化国情研修和文化交流、加强中华文化研究、借助大众传播媒介等途径,进一步增强文化认同,沟通海内海外。

  • 标签: 文化认同 软实力 中华文化学院
  • 简介:以"产品导向研究"为指针,对旅游翻译本进行定性与定量的比较研究,对旅游翻译本脆弱性进行思考衡量,"诊断"中国旅游翻译本,并对其信度的导向性展开回溯检验和后续检验,为旅游翻译"产品规格"的开发、利用及最终制定旅游翻译标准提供参考依据和执行模式。

  • 标签: 产品导向 旅游翻译文本 信度 考量
  • 简介:中国文化精神是中华民族共有精神家园的价值底线。中国人文精神作为中国文化精神的核心,通过对人的关注提升文化精神的价值追求,参与中华民族共有精神家园的建设;中华民族精神作为中国文化精神的优秀内容,通过对文化的整合更新文化传统,引导中华民族共有精神家园建设的方向。以文化精神为基础,促进人文精神与民族精神的良性互动,不仅是在学理上推进文化研究的需要,亦是在实践中增强中华民族凝聚力、建设中华民族共有精神家园的理论资源。

  • 标签: 文化精神 人文精神 民族精神 中华民族共有精神家园
  • 简介:2003年11月,中央统战部颁布的《社会主义学院工作暂行条例》第二十四条指出:“中央社会主义学院和省、自治区、直辖市及副省级城市社会主义学院,经批准可成立中华文化院,与社会主义学院一个机构两块牌子。中华文化院以爱国主义为宗旨,主要面向港澳台同胞和海外华侨华人,举办以中华文化为主要内容的学习、研究和交流活动,弘扬爱国主义精神和中华民族优良传统,促进祖国完全统一,推动中华民族的大团结、大联合。”社会主义学院、中华文化院作为中国共产党领导的统一战线性质的政治学院,也应关注国家战略问题,积极思考研究“国字号”工程,发挥应有作用。

  • 标签: 中华文化学院 中央社会主义学院 一带一路 爱国主义精神 中国共产党领导 统一战线性质
  • 简介:文化的角度战争来审视战争,战争是全部文化内涵的聚集点。也是从这个意义上说,抗美援朝战争的胜利,就是我军先进军事文化的胜利。它表现为“酷爱和平、自由,反对战争、反抗压迫”为内核的传统精神文化的继承发扬、爱国主义与国际主义相统一的思想文化教育、正确的军事作战指导思想的贯彻执行、革命英雄主义立功运动、丰富多彩的艺术文化活动等。正是我军先进的军事文化的展开并凝结、聚集为我志愿军虽“钢少”却“气多”的政治优势,进而赢得战争的胜利。大力发展我军先进的军事文化,要以当代革命军人核心价值观的塑造为主题,以坚定理想信念、激发战斗精神为目标,以提高军事科技创新为支撑,以促进官兵全面发展、提高综合素质为着力点,以宣传教育和群众性文化艺术体育活动为载体,全面推进,全面发展,这是对抗美援朝作战胜利的最好纪念。

  • 标签: 中国人民志愿军 抗美援朝战争 先进军事文化
  • 简介:开展海外文化统战工作,应充分认识并积极发挥中华文化院的作用,并将它作为对内增强中华文化凝聚力、对外提高中华文化影响力的重要阵地。中华文化院作为新时期海外文化统战工作的重要阵地,在发展中应把握好方向性、多元性、协作性、包容性等着力点。

  • 标签: 中华文化学院 海外统战 统一战线
  • 简介:文化缺省指的是同一文化背景的人在交际过程中被双方作为共享而省略的文化背景知识。文化缺省的存在是妨碍跨文化言语交际顺利进行的障碍。翻译者应该意识到文化缺省,并采取相应的策略。本文探讨翻译文化缺省及其认知图式,并提出对其翻译应以“直译加注”为主,其它翻译方法为辅。

  • 标签: 文化缺省 图示 翻译策略 直译加注
  • 简介:文化渗透于社会生活的各个方面,翻译不可避免地受到文化差异的影响。商标名的翻译同其他任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也涉及到价值观念、文化心理、审美情趣,宗教习俗等方面的因素。商标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译,只有跨越了译入语的文化障碍,才能翻译出符合人们审美情趣和心理的译名,从而在目标市场上取得成功。

  • 标签: 文化差异 商标翻译 文化联想
  • 简介:语言是文化的一个组成部分,具有明显的文化特征。由于英汉两种民族语言文化的不同,在表达同一事物或思想时,呈现出较大的文化差异性,造成了翻译的障碍和难题,文化“失真”在译文中并不少见。在英汉互译过程中,译者必须对这些文化差异有深入的了解,并在翻译过程中尽量将文化因素带来的各种伴随信息准确、有效地加以传递,尽可能避免文化“失真”。

  • 标签: 文化差异 翻译 文化“失真”
  • 简介:不少学者认为,相对于西方社会的罪感文化,中国的乐感文化缺乏忏悔意识和反思精神。然而,从先秦时期的几个主流学派来看,中国传统文化蕴含着积极的内省精神。儒家的修齐治平、墨家的兼爱交利、道家的自然无为都有一个共同诉求,即通过反躬内省、修己自律,提高自身境界,达到与世界万物的和谐,实现一种理想的生存状态,由是而形成了一种不依赖于宗教的价值导向和信仰维系机制。乐感文化状态下的内省精神参与了对人性缺陷的匡救和改造,承栽了中华民族历史责任的担当。

  • 标签: 先秦 主流学派 乐感文化 内省精神
  • 简介:广告作为一种应用语言,是现代社会中信息传播的媒介方式。广告翻译是融语言翻译文化翻译为一体的。文化的嫁接是从文化翻译的角度对广告翻译作一些探讨,强调在广告翻译的实践中,应对译入语的不同民族的语言文化、心理文化予以足够的重视。

  • 标签: 广告翻译 文化嫁接 翻译策略
  • 简介:翻译作为跨文化交际的最主要手段之一,是和文化紧密结合在一起的。翻译活动体现了不同文化之间的交流,同时也揭示了文化的差异存在可译性。为了两个民族之间思想的沟通,必须了解这两种文化之间的差异。中俄文化差异主要表现在宗教文化背景、国际背景和文化结构以及习语的差异。当文化差异现象在翻译中需要保留或无法求同时,可以采用直译、意译、音译、解释或注释、加词或减词等翻译方法。

  • 标签: 中俄 文化差异 翻译方法
  • 简介:语言是文化的载体,文化是语言的环境。英汉两个民族长期发展的历史进程中,形成了两种迥然相异的语言。不同的习语典故以及人们不同的思雏方式和价值观念等都承载着不同的文化。这都要求译者不但要掌握原语和译入语的语法、词汇,尤其要了解两种语言的文化背景,以避免误译。

  • 标签: 文化差异 翻译 文化背景
  • 简介:年鉴学派作为20世纪最负盛名的史学流派,其总体史研究、跨学科研究和问题史学的观点对世界史学的发展影响巨大,其自身的发展过程亦可以看作是史学发展的螺旋式上升。

  • 标签: 年鉴学派 总体史 跨学科研究 问题史学
  • 简介:由于王阳明讲学活动的开放性和平民化,其弟子人数在当时就是个很模糊的统计数字,所谓数百人也好,二、三千人也好,六千人也好,大概都不能作数,它们只表明一个事实,即阳明在人格上的巨大感召力和在思想上的广泛影响力。对阳明弟子,笔者感兴趣的不是实际人数,而是入门标准和人员构成。钱德洪把阳明门人的标准定格为两类,即所谓“表所闻”者与“表所信”者。阳明弟子的主要成员来自四个方面,即学有所成的著名学者和民间处士、各级政府官员和乡间绅士、备举子业的地方生员,以及来自随其争战的部分属僚和军队官兵。其中的政府官员,又可区分为道友型与功利型两种类型。前者在阳明学派中占了绝对多数,而后者则是阳明出于政治经济利益的考虑而特意吸纳为弟子甚至奉为座上宾的。阳明讲学除了其平民化的特色外,还与官府有着密切联系。

  • 标签: 王阳明 讲学 弟子 门户特征
  • 简介:法兰克福学派文化工业理论,历来被视为大众文化研究的理论基点。因此有人说“不读法兰克福学派的著作,就没有资格来谈大众文化。”从总体上来说,这一学派文化工业持坚决的批判态度,其主要代表有霍克海默、阿多诺、马尔库塞、本雅明等。法兰克福学派文化工业批判理论有哪些批判维度?

  • 标签: 法兰克福学派 文化工业理论 批判理论 认识与思考 大众文化 文化研究