简介:语言顺应理论是一个全新的语用视角,对于翻译活动有强大的解释力。本文选取被誉为"秋思之祖"的《天净沙.秋思》的三个英译文,从语言顺应理论的角度对其顺应性进行考察,评判译文是否再现了原文的意境和艺术效果。
简介:摘要随着经济全球化和对外开放的深入,中西方经贸往来与交流日益扩大。外贸合同作为具有法律效力的文件,在中西经济活动中发挥着重要作用。因此,对外贸合同的翻译必须引起重视。作为国际通用语言的英语是合同的常用语言,对英语外贸合同的翻译研究可以让笔者更深入了解此类合同的特点,以及如何掌握准确又专业的合同翻译。本文通过逻辑分析和举例论证的研究方法,研究英语类合同英译汉的翻译原则和策略,旨在为外贸合同的英译汉翻译实践提供思考和借鉴,综合分析得出外贸合同英译汉的翻译原则和策略。
从语言顺应理论看《天净沙·秋思》英译文
试论我国外贸合同的特点及英译汉研究