学科分类
/ 4
78 个结果
  • 简介:口译教材是实现口译教学目标的重要手段,也是影响口译教学效果的直接因素.本文以口译过程的三个阶段为研究对象,研究口译认知理论对口译过程的描写和对口译活动的指导,为基础口译教材的编订提供理论支持.

  • 标签: 口译认知理论 基础口译 口译教材
  • 简介:模糊性是自然语言的本质属性之一,英汉词语的语义模糊性体现在两方面,即词语本体的模糊性和人类认识的模糊性。本文阐述了英汉词语语义模糊性对英汉互译产生的影响,粗略探讨了可行的翻译方法,并且认为在寻求等效翻译过程中完全可以找到更加忠实于原文模糊语言的译文,因此,以模糊译模糊是完全可行的。

  • 标签: 语义模糊 本体 模糊性 翻译方法 可行性
  • 简介:分析了传统的口译教学的理念和教学模式,并在此基础上提出了适合课堂口译教学的创新模式。

  • 标签: 课堂口译 教学模式 创新理念
  • 简介:委婉语是一种普遍存在又十分复杂的语言现象.文章介绍了委婉语的定义;归纳了委婉语的基本特征;分析了英汉委婉语的交际功能;并通过英汉委婉语的对比分析,揭示了具体语言中委婉语的特殊性.

  • 标签: 委婉语 禁忌 语言 交际
  • 简介:语言变异是指脱离常规的语言形式,这些语言形式往往在特定的语境下生成,形成种种特殊的修辞手段,这些超常的修辞手段即变异辞格.变异辞格在英汉两种语言中都大量存在.本文提出了变异辞格的概念,分析了变异辞格在英汉两种语言中的表现形式,指出了他们的形成原因及其语用效果.

  • 标签: 英语 汉语 语言变异 修辞手段 变异辞格 语用效果
  • 简介:模糊性是自然语言的本质属性之一。在英汉日常用语和文学作品中,一些原本表示精确数目的数词在语义上出现模糊,从而表示非精确的数目。英汉语言中语义模糊的数字及其呈现的意象存在着部分对应性和明显的差异性。这种数词语义的模糊性,既能反映英汉语言文化的共核部分,也可以一定程度地彰显不同语言文化的各自特性。

  • 标签: 英汉数词 语义 模糊性
  • 简介:对比总结了英汉使役的表达形式,指出英语和汉语典型的使役表达有着根本的不同:英语以词汇使役为主要手段,汉语以使役句为主要手段。在此基础上,分析了学生在英语使役表达上遇到的困难,并提出了相应的对策。

  • 标签: 英语 汉语 使役结构 使役结构习得
  • 简介:本文对英汉两种语言的双宾语结构作了对比。英语双宾语结构中的第一宾语总是受事的移动终点,而不论动词的语义类型,在汉语的双宾语结构中,动词的语义类型左右第一宾语的语法意义。我们通过无标记的双宾语结构和相应的有标记形式之间的结构转换观察到,不同语义型类的动词使用不同的标记。同时,英汉两种语言的双宾语结构对动词的语义类型分别有不同的选择限制

  • 标签: 双宾语结构 标记 动词语义类型 转称
  • 简介:社会的发展需要大学生具备基本的口译能力,以便他们将来能优质地服务于社会,满足社会需求的高定位。有效的口译教学模式对提高学生的口译能力非常重要。以学生为中心的口译互动教学模式是口译课堂教学的创新与进步,能充分发挥学生口译学习的主动性、积极性,同时有效提高学生的口译能力。

  • 标签: 口译教学 交互性模式 口译能力 口译人才
  • 简介:顺应论认为语言的使用是语言使用者在语境和语言因素制约下不断进行动态顺应与选择的过程。口译则是译员根据语境需要不断进行动态语言协商和选择的过程。顺应论视域下的口译突出了语境动态顺应、语言结构动态选择及顺应过程意识凸显性的重要性。顺应论视域下的口译教学模式以口译技能教学为核心,以译员的百科知识和语言能力教学为载体,同时重视译员在整个动态顺应过程中的主体性作用。

  • 标签: 顺应论 语境动态顺应 语言结构动态顺应 意识凸显性 口译教学模式
  • 简介:功能派翻译理论以译语文本及译入语读者为中心.从新的理论视角提出翻译是一种目的性行为。它的目的论、忠实性法则及连贯性法则可以阐释商务口译中变译现象存在的可行性及其适度性。给商务口译变译研究提供了理论依据。

  • 标签: 功能翻译理论 目的论 忠实性法则 连贯性法则 商务口译 变译
  • 简介:商务口译是国际商务活动中最常见的语际传播行为,其生活形式的模态赋予其特殊的语境体系。本文对商务口译语境特征的哲学意义及其语际传播过程的语境化特征两大方面进行了探讨,并阐述了商务口译语境的动态性、时问的封闭性、空间的开放性、蕴涵的复杂性、知识的无限性,这为商务口译的译语推理提供了充分依据,也对其实践提出了挑战。

  • 标签: 商务口译 形式模态 语境特征
  • 简介:商务英语口译是一项很特殊的语言交际活动,它是一种综合运用视、听、说、写、读等知识和技能的语言操作活动。听力是一种积极的思维过程,想提高自己的听力能力的口译者,需要克服商务英语口译的九个方面的听力障碍。

  • 标签: 商务英语 口译 口译人员 听力障碍
  • 简介:从词汇形态理据出发,探讨英汉复合名词不同的结构类型,比较英汉复合名词的异同,揭示英汉复合名词的词义理据,把握其词义,从而提高英语词汇的教学效率。

  • 标签: 英语 汉语 复合名词 词汇教学
  • 简介:文章就英汉动物习语,主要是习语中喻体的差异进行了比较,进而分析了导致这些差异产生的文化因素,包括文化传统.自然环境.生产活动以及体育活动和娱乐等等。

  • 标签: 动物习语 喻体的差异 文化因素
  • 简介:从招呼语的概念、社会功能及其重要性入手,比较英汉语言中招呼语在会话结构、表现形式和语用价值方面的差异,并试分析这些差异产生的种种原因。通过比较可知,招呼语的使用得当与否直接影响跨文化交际的成败。因此,不仅要熟知所使用语言的相关知识,而且还要了解交际双方的文化知识,遵守双方的语言语用规则和交际准则。只有这样,才能提高语用能力,促使跨文化交际成功进行。

  • 标签: 招呼语 语用 跨文化交际
  • 简介:根据国俗词语的语义、语用和文化特点,从大量例子中分析归纳出国俗词语在英汉互译中的基本方法,试图寻找出国俗词语在英汉互译中的规律.

  • 标签: 国俗词语 国俗语义 语言环境 英汉互译.
  • 简介:双关语即用一个词同时暗含两种或多种不同事物的一种修辞方式。着重介绍了英汉双关语的主要各类,各自的特点以及它们之间的异同。汉语与英语之间存在着差异是学术研究的重要对象之一。

  • 标签: 双关语 英语 汉语 词源 翻译 学术研究
  • 简介:概念隐喻是由Lakoff和Johnson在他们所著的《Metaphorsweliveby》一书中提出的,该观点认为概念隐喻是用隐喻形式来表达的概念,隐喻不只是个语言的问题,它更是一种思维方式。情感是抽象的复杂的概念常常借助于隐喻来表达。英、汉两种语言中都有大量表达情感的隐喻,由于人类有着相同的生理特征和情感体验,因此英汉情感隐喻中存在着一定的共性。

  • 标签: 情感隐喻 概念隐喻 共性