学科分类
/ 3
52 个结果
  • 简介:<正>随着红楼研究的发展,编写《红楼》的有关辞书应当成为迫切的任务。编写一部大型《红楼》辞典不是短时期内可以完成的,在它尚未出现以前,若能先编出一些小型的某一类《红楼》辞典,如人物词典

  • 标签: 红楼梦研究 辞典 简介 辞书 组织安排 词典
  • 简介:<正>《红楼》一书所使用的词语异常丰富。然而有些词语现在已不用或罕用,许多词语的意义和现今通用义已不尽相同。这些词语,对今天的读者来说,是须要注解的。人民文学出版社自1957年出版启功注释的普及本,至1964年已是第3版,其中竖排本于1973年8月已是第10次印刷,横排本于1979年在湖北第2次印刷。二十余年过去了,这个本子的注释一仍旧贯,未加增补,一些不确切的注文亦未适当修订。随着社会主义经济的高速度发展,必然要带来文化的大提高、大普及和大发展,人民群众阅读古典小说也就会日益增多。阅读《红楼》须要跨越词语的障碍,注解因而应当要求尽可能完善。现有的几种辞书,《现代汉语词典》(以下简称《现

  • 标签: 词语 现代汉语词典 札记 红楼梦 辞书 出版社
  • 简介:红楼》是研究中国文学的人很难绕开的一本书。令人叹为观止的红学著作,不断言说着著者的痴情抑或痴心。众声喧哗的研究现状,除了证明《红楼》的伟大,也暴露了红学界缺少一个有效对话的基础,以至于自成一家之言者比比皆是,能令各方信服者却凤毛麟角。《〈红楼〉叙述中的符号自我》这本著作恰是在此用力。

  • 标签: 《红楼梦》 符号 叙述 中国文学 众声喧哗 有效对话
  • 简介:摘要《红楼》在中国文学上的地位自是不言而喻的,关于《红楼》的研究更是层出不穷。本文从音韵学角度出发,探讨了《红楼》中诗词曲的用韵研究。“诗”以12首菊花诗作为研究对象,“词”以14首判词作为研究对象,“曲”以14支红楼曲作为研究对象。通过分析,我们认为《红楼》中诗词曲的用韵符合规则,且有许多通韵、借韵的用法。

  • 标签: 《红楼梦》 诗词曲 用韵
  • 简介:本文从符号学的角度剖析《红楼》叙述中“玉,,的涵义,以及以“玉”命名的三位主要人物之间的关系。笔者从叙述者的主体性这一角度来剖析《红楼》叙述中的形式问题,并进一步经由形式探索主体意图。本文的理论根据是形式文化论。形式必须被超越,但超越形式的起点必须是首先回到形式本身,经由形式深入内涵。因为表层的文本叙述技巧与策略本身言说着叙述主体的意图。

  • 标签: 符号 叙述
  • 简介:<正>0.1.唐宋以来的一千年,古代汉语经历了由近代而现代的发展过程。在这个过程中,选择问句也有不小的变化。研究这段时期选择问句的演变,对我们了解近代汉语的面貌,了解汉语发展的一个片断,都有一定的意义。0.2.本文以这段时期的文学作品的语言为根据来研究选择问句的发展。引用的书是:

  • 标签: 选择问句 否定词 连接词 元杂剧 疑问语气词 红楼梦
  • 简介:在对《红楼》和《儿女英维传》里出现的2095例“给”字句.和可与“给”字互换的568例“与”字句进行分类统计分析的基础上,论述了“给”对“与”的取代原因.认为“与”在动词介词中表现疲弱,而“给”的表现则很强劲;“与”在弱化了的动词中表现亦不如“给”.这使得“与”在各方面部丧失了与“给”的竞争力,最终被“给”取代.

  • 标签: 《红楼梦》 《儿女英雄传》 “给” “与” 词语取代 动词
  • 简介:<正>学习或者研究修辞学,对于修辞材料的搜集是极其重要的。一般来说,修辞学爱好者和研究者大都从下列几方面搜集修辞材料:一是名著、名篇里的范例;二是名家手稿的前后改例,包括同一著作的不同版本的对比资料;三是评论家、批评家对诗文词句的评语;四是一般报章杂志里的病句;五是不同作者对同一内容的不同表达方式。这几个方面无疑是修辞学习和研究资料的主要来源,但是,人们往往忽略了从名著、名篇里的失检点处来学习与研究修辞。从名篇、名著里的失检点处来学习与研究修辞,可以从反面的实例来印证修辞原理,可以从败笔的角度探索修辞的规律,领会修辞的艰辛,这对

  • 标签: 修辞读 凤阁评 处修辞
  • 简介:<正>《红楼》第四十八,香菱在读了黛玉给她选的诗之后,有这么一段颇发人深省的议论:诗的好处,有口里说不出的意思,想去却是逼真的,有似乎无理的,想去竟是有情有理的。……香菱笑道:“我看他(指王维)《塞上》一首,内一联云:‘大漠孤烟直,长河落日圆.’想来烟如何直?日自然是圆的,这‘直’字似无理,‘圆’字似太俗.合上书一想,倒象是见了这景的,若说再找两个字换这两个,竟再也找不出两个字来,再不有‘日落江湖白,潮来天地青.’这‘白’、‘青’两个字也似无理,想来,必得这两个字才形容得尽,念在嘴里倒象有几千斤重的一个橄榄.……那么这橄榄又是什么滋味呢?

  • 标签: 宝玉 弦外音 外意 《红楼梦》 橄榄 黛玉
  • 简介:摘要中国典籍是中国传统文化的精髓,典籍俄译成为文化传播的重要手段。在全球化背景下,典籍外译对向世界传播中国文化有着尤为重要的意义。术语是典籍文献的重要组成部分,体现了各领域的核心知识,术语翻译的正确与否直接影响对整个文本的理解。因此,对于典籍文献的术语翻译研究尤为重要。

  • 标签: 术语翻译 典籍外译 文化传播 红楼梦
  • 简介:在现有的汉英词典中,“语感”一词的英文翻译都比较接近。最通行的译法是:(an)instinctivefeelforthelanguage,也有译为languagesense或feelforlanguage的。笔者认为这些译法都不理想。

  • 标签: LANGUAGE 语感 英译 汉英词典 英文翻译 for
  • 简介:陆谷孙先生等所编《英汉大词典·补编》(上海译文出版社1999年出版,下简称《补编》)battery条,仅列英语习语rechargeone’sbatteries,释为“充电,增添力量”,并给了例句:“LastweekIwasinMadridandagaingotmyreligiousbatteriesrecharged.上周我去了马德里,

  • 标签: “充电” 英译 英语习语 出版社 陆谷孙 ONE
  • 简介:摘要汉语量词(quantifiers)从古至今广泛地应用于人们的日常生活、文学作品之中,它具有两个方面,即使用固定的一面,也有使用灵活的一面。英语中也有类似量词的修饰词(短语),掌握好汉语量词的翻译方法也有助于理解英美文学作品以及相关文化背景。本文将从汉语量词的不同类别方面来分析研究其汉语量词英译

  • 标签: 汉语量词,英译,研究
  • 简介:“垃圾”是日常生活及工作中的一个常用词语。原指“脏土或扔掉的破烂东西”(《现代汉语词典》,商务印书馆,2005,以下简称《现汉》),通常用来比喻失去价值的或有不良作用的事物。近年来,人们把“垃圾”当成一个活跃的词素,用来构造汉语新词语,于是产生了一系列带有“垃圾”的新词,如“垃圾股、垃圾债券、垃圾食品、垃圾邮件、垃圾电话、垃圾信息”等。

  • 标签: 汉语新词语 垃圾股 《现代汉语词典》 英译 商务印书馆 常用词语
  • 简介:摘要目前越来越多的唐诗被译为英文,而唐诗的诗体形式和意象加大了翻译难度。本文将运用“动态对等”理论,评析、比较李白《送友人》的两个英译本,从“动态对等”理论探讨唐诗英译

  • 标签: 唐诗 英译 《送友人》 动态对等
  • 简介:唐诗是研究唐代口语词汇的重要材料(蒋绍愚1990)。也是研究古白话语词的重要语料,尤其是仅见于诗歌作品中的古白话语词。

  • 标签: 口语词汇 诗歌作品 话语词 语料
  • 简介:摘要随着经济全球化和世界一体化的加强,外宣翻译在对外交流中发挥着越来越重要的作用。而由于汉语时政术语具有独特的语言特点,且关乎国家重大利益及形象,其翻译难度较高。为了更好地传播中国声音,以“异化”为主导的翻译策略已成为一种必然趋势,即用“中国英语”,而非中式英语进行外宣翻译。在具体翻译过程中,根据时政术语的不同类别,采取不同的翻译方法,让译文更接近“信、达、雅”的标准,从而达到更好的外宣效果。

  • 标签: 汉语时政术语 语言特点 外宣英译