简介:人们说话时可以用语调、重音、语速、手势、体态以及面部表情来表示强调,但毋容置疑,词语本身仍然是表达力最强、最基本的手段。在英语中用以加强语气的词很多,actually当属最流行的副词之一,它简直成了英美小孩的口头禅:
简介:这个时代是一个充满活力的时代,激情、活力、动感、鲜活的生命力充斥世界的每个角落。戴上耳机,随着律动的流行乐摇摆,尽情徜徉在自己的小世界中。流行音乐同其他乐种一起.主导着世界音乐的浪潮,调动着人们的激情。让我们走进流行乐,去看看它的发展史
简介:随着现代生活的发展,英语中不断产生一些流行词。澳大利亚的新闻界有“一窝蜂”的习惯,有人想出一个词,大家就跟着用,使其变成“流行词”,前两年,伐木工人到首都堪培拉(Canberra)国会大厦前示威,拦住大厦的门口,逼得现任总理基廷都要下车,在示威群众的呼叫中步行进入国会大厦。有人用了“GAUNTLET”这个词描述这种场面,结
简介:猴子在流行文化中一直都占有一席之地。它们存在于印度教和佛教等古老宗教之中,也具有驱鬼辟邪的象征意义。民间有“非礼勿视、非礼勿言、非礼勿听”的三不猴:其中一只用手蒙眼,另一只用手遮嘴,还有一只用手捂耳。这一象征形象始终非常流行,人们用以提醒自己为人处世时要小心谨慎。
简介:Cocktail鸡尾酒会:这种酒会常在下午三至四时、四时至五时或五到七时举行。客人可以晚到或早来,来去自由,比较随便。酒会上,人们常将几种酒掺和在一起喝,五颜六色好像公鸡美丽的尾巴,故得此名。
简介:
简介:国内外都编纂出版了一定数量的译学词典,对推动翻译学发展起到了重要作用。但中西译学词典在词条收录原则、编写体例和释义方式等方面存在着明显差异,这些差异反映出我国译学词典无法区分基本译学概念、无法反映译学原貌、不注重译学知识系统性等不足。出现这些不足,根本原因是我国译界尚缺乏足够的理论意识、前沿意识和跨学科意识。未来宜从这些方面入手,对词典编纂的指导原则和编写方式进行修订,以期早日编写出真正意义上的译学词典。
简介:几十年粉猴子一直是流行文化的一部分,有些上了电视,还有好些出现在连环画和电影中。这么多年,猴子令我们欢笑,也让我们哭泣,甚至极个别情况下还成了最令人痛恨的反派。不过,有一件事是肯定的,那就是下列十大名猴都特别值得一提:它们被铭记都是因为给故事增色,让故事看上去欢乐有趣。那就让我们一起,为深深留在我们脑海中的这些猴子鼓掌喝彩吧。
简介:如果打算留学荷兰,最好习惯这里不绝于耳的铃声。这种铃声既不是过度频繁的教堂庆典之音,也不是夜间娱乐活动引起的耳鸣,而是自行车叮叮当当的铃声。“来这儿留学得先买辆自行车,”斯坦德大学的学生尼克希尔·萨迪迦说,“我到哪儿都骑自行车。”
简介:如果我们承认流行词汇是风向标,那么,正被许多人挂在嘴边的“孩奴”则代表着一种令人忧虑的倾向。它说明我国的整整一代人都开始为要不要为人父母而犹豫不决。它甚至能说明在一个长久以来将亲子之情视作基石的社会里,生儿育女头一次在大范围内被认为是一种负担而不是一种幸福。
简介:本文是根据“英语语音学自学考试纲要”撰写而成的。纲要在《自学考试通讯》1989年第5期刊出。这门课程的主要目的是让自学者通过学习对英语语音的性质、音位、音位变体、音节各种语音变化、重音、节奏以及语调有所了解,为将来进行更深的语音研究打下一个较扎实的理论基础,同时,通过理论联系实际,使自己的语音(包括重音、节奏、语调等)逐步规范化,以便进行流利、自然、准确的言语交际。
简介:科技增强了人们的共享能力.但人们的共享能否超越科技?
简介:扫视中国叙事学的创建过程,可以清楚地看到有识的中国学者一方面借鉴和吸收西方叙事学的新思维,发现中国叙事学的文化密码;另一方面梳理古代叙事史料,概括和提升中国叙事形式的基本内涵,借用、重组和创新自己的话语方式。这一过程艰难选择,最终以《中国叙事学》为标志完成了。其价值就在于召唤和影响一大批中国学人走自己民族化的理论之路。
简介:作为本专辑的"导读",本文首先勾画系统功能语言学与语言教学的关系,说明这个语言学理论的可应用性,接着进一步说明为什么系统功能语言学是"适用语言学",最后对本专号所收辑的论文做些简要的介绍。
漫谈流行词actually
流行乐的过往今昔
澳大利亚“流行词”趣谈
流行文化中的猴元素
西方国家流行的“会”小辑
中国流行的眼镜——有框无镜
以情诱学,以趣激学
学案导学,注重“导”与“学”
以情诱学以趣激学
从译学词典看中西译学差异
流行文化中的十大名猴
学在荷兰
“孩奴”,一个被庸常算计裹挟的流行词
融入生活学英语
英语语音学
教有情,学有趣
共享经济学
“预习导学”之我见
中国叙事学创建述略——兼评杨义《中国叙事学》
作为适用语言学的系统功能语言学