学科分类
/ 8
150 个结果
  • 简介:本文列出了英语中表女性配偶的词位常体21个,可为同义词典的编纂提供词条,并且就汉英女性配偶异称词进行了比较,并尝试对它们之间的异同进行解释。

  • 标签: 女性配偶称谓 汉英 比较
  • 简介:汉语或英语的国俗词语,都是社会现象的一种折射,蕴含着特定的文化涵义,其表达方式也存在许多差异。国俗词语的汉英翻译可采用直译、直译加上补充信息、释义法等翻译方法。

  • 标签: 国俗词语 翻译 策略
  • 简介:动物形象积淀着民族心理,形成了各民族独特的动物文化。汉英动物的文化涵义有着重大差异,影响翻译。如龙在中国文化中享有至尊的地位,而dragon在英文化中是一种大型凶猛动物;狗在中国文化中的比喻坏人坏事,而dog在英文化中并无贬义;猫在中国文化中一般指可爱、精灵,而cat在英文化中贬义居多;喜鹊和magpie、猫头鹰和owl在中英文化中也是这样。但也不排除有例外的情况。

  • 标签: 动物 文化 差异 翻译
  • 简介:由于汉英两种语言的巨大差异,尤其是语法方面的差异,在将汉语翻译成英语时,句型的转换就变得十分重要。如一味按照汉语的句型译,就会变得十分可笑,甚至语法不通。本文试图探索这方面的一些规律,以便于汉英翻译者。

  • 标签: 翻译 转换 句型
  • 简介:哥是泡在网络上经营直销事业的直销员的典型代表,他在网络上遇到的酸甜苦辣,想必也能让很多直销员深有感触。通过此文,一些还没有接触到网络直销的直销员可以提前了解到网络直销的生活,以及一些注意事项、“雷区”等,而那些已经在网络上经营了一段时间的直销员,则能从哥的经历中看到很多自己的影子……

  • 标签: 直销员 直销行业 网络直销 直销模式
  • 简介:提起大名鼎鼎的谖,各位都知道他当年在齐国孟尝君门下的光辉业绩:三唱“长铗归来乎”,而后巧施“狡免三窟”之计,使盂尝君得以数十年高枕无忧。但此后他的去向和经历,恐怕就鲜为人知了。

  • 标签: 《冯谖后传》 冯日乾 中国 当代 杂文
  • 简介:仑的经历,可以看做是我们这个时代民营企业家创业、成长、成功的一个缩影:他们白手起家,从无到有,在制度变革的缝隙中找到生存根基,在“野蛮”中顽强生长并一路走来,最后成就了自己的事业。被人们誉为“商界思想家”的仑,在现实生活中,却经常以不同的脸谱示人。本文通过对仑足迹的追访,重新解读这个“商界多面人”

  • 标签: 冯仑 民营企业家 制度变革 思想家 商界 创业
  • 简介:汉英日三种语言中都存在以“口齿唇舌”指代“言语”的语言现象,认知转喻理论可以弥补传统修辞学研究的不足,时这一语言现象作出较好的解释。论文从转喻的本质、认知模型、制约原则以及转喻与隐喻的互动关系四个方面对汉英日语中的“口齿唇舌-言语”转喻进行分析和解释,并通过语言对比,论及“口齿唇舌-言语”转喻系统的民族差异。

  • 标签: 转喻 语言对比 言语
  • 简介:汉语区别于英语的根本之处在于其模糊性,因其意合神会,华美流散及意境性的语言赋予读者丰富的想象空间和模糊美感。由于汉英语在表现形式、语言应用及审美价值方面都存有显著差异,因而造成汉语中诸多美感要素在英译中磨蚀,本文对此进行讨论,希望藉此引发对模糊语言翻译的思考。

  • 标签: 模糊性 美感磨蚀 汉英翻译
  • 简介:以2012年温总理答记者问的汉英口译转写文本为语料,分析原文和译文的主位推进模式转换主要有聚合型转换为阶梯型、放射型,以及阶梯型转换为聚合型。这种主位推进模式的转换是不同语言间的差异及译员的口译策略所致。

  • 标签: 汉英口译 答记者问 主位推进模式 转换
  • 简介:时间定位形式是涉及从词汇到语法及语义等各级语言系统的复杂问题,它们共同构建了语篇立体的时间递归结构,但它们的构建模式在汉英两种不同语言中既存在共性又存在差异性。共性在于时间定位形式必须在言说主体得以明确之后才可发挥功能;差异性则在于时间定位形式在言说主体确定之后表现出各具特色的组合模式。

  • 标签: 汉语 英语 时间定位形式 递归 言说主体 组合模式
  • 简介:语言和思维相互影响,互为表征.翻译不仅是语言形式的转换,而且是思维方式的变换.要研究语言的特征及其转换,必然要研究与语言和文化均有密切关系的思维方式.汉英语言结构的差异,实际上是汉英民族的思维差异在语言中的具体体现.本文就汉英民族的思维方式及翻译中的转换作了探讨.

  • 标签: 语言 思维方式 翻译
  • 简介:色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵.文章通过探讨英汉色彩词"红色"在使用方面的异同,揭示了"红色"在英汉两种语言词汇中语义和文化方面的不同性,是语言文化翻译中一个值得研究的课题.

  • 标签: 红色 使用差异 文化差异 翻译
  • 简介:有些动物词语在中文中为褒义,而在英文中为贬义;有些动物词语则在中文中为贬义,而在英文中为褒义。有些汉英动物词语褒贬义相同,但褒贬的轻重不同。

  • 标签: 文化 汉英语言 褒贬义
  • 简介:摘要纵观汉英两种语言在否定的表达尤其是隐性否定的表达上都有各自相近或不同的方面,研究两种语言的对比有助于对二者本体角度的深入认识和理解。根据格莱斯的会话含义理论,我们把隐性否定划分为规约和非规约两种,其中非规约性隐性否定又有其极大复杂性和文化性,在具体教学实践中容易产生误解,故希望通过对此方面的具体分析使得广大语言学习者有所领悟和体会。

  • 标签: 修辞 非规约 隐性否定 汉英对比
  • 简介:刚哥~前机舱盖怎么开呀……开版语:"us",没错,写的就是"我们"自己,360度。士为"知己者"秀,给你好看!欢迎勾搭……一个寒风凛烈的夜晚,我和我的好友小吃完晚饭从饭店里出来,浪荡在回宿舍的路上。我点燃一支烟,说:"小,你看马路上那么多车,你喜欢什么品牌的?"小紧皱眉头说:"车有啥好的,你看咱们没车不是一样活得潇洒!"此时一阵寒风吹过。

  • 标签: 购车 饭店 品牌
  • 简介:年近七旬的甘肃陇海基础工程有限公司董事长兼总经理振海,头发花白却红光满面,思维敏捷且谈吐明快,小伙子般精干利索.党的富民政策,使众多中国人甩掉了穷帽子,走上了富裕路,振海就是其中的一个.与"先富起来"的人们相比,振海富得比较晚;可振海富得特别快,且致富的门路很宽.曾有不少好奇、好事者欲究其原因,解其秘诀,却总是不得要领;而振海自己却把他成功的全部秘诀总结为两个字:舍得.

  • 标签: 舍得冯振海
  • 简介:<正>鑫2005年出来创业,是自己觉得hold不住自己的,不然的话他不会同时去找雷军和周鸿祎。鑫在我的视频节目里曾经对雷周二人进行过极其流畅的称赞,对两人的推崇可见一斑。在与我的接触中,这个时候的鑫至少知道自己缺什么,于是才去敲门。暴风在之后顺风顺水地发展了几年,直至优酷土豆的横空出世,暴风的市场地位岌岌可危,鑫发现又一次hold不住自己了,这个时候好像谁也帮不了鑫,只有他自己。鑫之所以缺乏自信,外部看来是因为其面临双线作战,一方面优酷土豆开始烧钱买服务器和内容。面对竞争对手的烧钱发展,鑫不断在各种场合感慨自己不会融资。主要原因是暴风一直赚钱,一直不缺钱,他没想好

  • 标签: 优酷 周鸿祎 顺风顺水 视频节目 蔡文胜 在线播放