学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:《文化苦旅》是中国当代学者余秋雨的一部散文集。在其英译本中,余秋雨探讨了翻译文内各类文化负载所使用的英译技巧。本文采用文献分析法、内容分析法和归纳法来解读《文化苦旅》中文化负载的英译技巧,希望对文化负载有更深入的理解,为后续研究奠定基础。

  • 标签: 《文化苦旅》 文化负载词 英译技巧
  • 简介:摘要:《文化苦旅》是中国当代学者余秋雨的一部散文集。在其英译本中,余秋雨探讨了翻译文内各类文化负载所使用的英译技巧。本文采用文献分析法、内容分析法和归纳法来解读《文化苦旅》中文化负载的英译技巧,希望对文化负载有更深入的理解,为后续研究奠定基础。

  • 标签: 《文化苦旅》 文化负载词 英译技巧
  • 简介:摘要:俄语教学中的“语法同义结构”也称“同义现象”,是指语法结构中语法成分及其位次不同而意义基本相同的结构。对于同义结构,俄语语法教学往往从词法、单句和复句等层面考察语言体系的结构规律,从而在实践中加以运用。

  • 标签: 同义结构 语法教学 单句 复合句
  • 简介:摘要:文化负载是中华传统文化的语言体现。习近平主席在《习近平谈治国理政》第四卷中大量使用文化负载,例如诗词、谚语和成语,这有利于提升外界对中国发展的理解。鉴于此,本研究借鉴美国翻译理论家奈达对文化负载的分类,即物质文化、社会文化、宗教文化、生态文化和语言文化,并基于接受美学理论,从目标读者的预期视野、审美距离和应答邀请结构等方面,采用文本分析法、跨学科研究法和文献研究法,对第四卷中文化负载的翻译策略和效果进行了分析

  • 标签: 文化负载词 翻译策略 接受美学
  • 简介:摘要:随着全球化的不断深化,跨文化交流成为一种必然。在此背景下,翻译作为沟通不同语言的桥梁,发挥着举足轻重的作用。而在翻译过程中,如何处理具有鲜明中国特色文化内涵的词汇,即文化负载,是摆在译者面前的一大挑战。对此,归化和异化这两种翻译策略成为解决这一问题的关键。

  • 标签: 归化 异化 特色文化 翻译 研究
  • 简介:摘要:功能对等理论强调在翻译文学作品时不仅要传达原文的思想内容,还要强调译文读者和译文之间的关系,适应读者的文化和思想习惯,在两种语言间达成功能上的对等。以该理论的四个基本原则指导,分析《生死疲劳》英译本中的文化负载,探讨其翻译技巧。

  • 标签: 《生死疲劳》 功能对等 文化负载词
  • 简介:摘要:本文旨在探讨功能对等理论视角下《红楼梦》中文化负载的英译策略,通过对比分析中国翻译家杨宪益夫妇的译本A dream of the Red Mansion和英国翻译家大卫·霍克斯与闵福德合作的译本The story of the stone,揭示两种译本在处理文化负载时的异同。研究首先概述了功能对等理论的基本内容,从生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化五个方面对《红楼梦》中的文化负载进行分类,并分析不同译本的翻译策略。本文的研究不仅丰富了功能对等理论在文学作品翻译中的应用,也为促进中西文化交流和理解提供了有益的参考。

  • 标签: 《红楼梦》 文化负载词 功能对等 英译策略
  • 简介:摘要:在当今社会,传统文化的传承与现代社会的发展息息相关。初中语文作文教学作为培养学生表达能力、思考能力和创造力的重要途径,应当充分融合传统文化和现代社会的元素,以提高学生的语文素养和综合素质。本文旨在探讨以"传统文化与现代社会"为关键的初中语文作文教学策略和方法。

  • 标签: 传统文化 现代社会 初中语文 作文教学
  • 简介:摘要:苏轼是北宋著名的文人,他在的创作上达到了登峰造极的地步,他对词序的贡献也是引人注目的。苏轼是第一个为大量加写题序的人,使得题序成为体文学结构中非常重要的部分。苏的题序无论从内容还是表现风格上,都对后世产生了积极影响。本文试就其内容做一浅析。

  • 标签: 苏轼 题序 内容
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:本文旨在深入探讨开封方言中的特征,通过田野调查、文献梳理与对比分析等方法,揭示了这些词汇在构词、词义及用法上的独特性。展现了开封方言作为中原官话重要组成部分的语言魅力。研究不仅丰富了汉语方言学的实证材料,还通过特征透视了开封地区的社会生活与历史文化,凸显了方言作为地域文化载体的价值。

  • 标签: 开封 方言词汇 特征词
  • 简介:摘要:识字,历来是聋校低年级语文教学的重点和难点。对于聋生来说,在言语发展受到听力限制而落后于普通同龄儿童发展水平的情况下,大力提高识字、写字水平尤为重要。识字教学如不讲究方法,只让学生机械地反复,他们会感到枯燥乏味,注意力难以集中,而新奇、通俗易懂、形象直观的教学方法,会激发他们良好的学习兴趣。所以,聋生识字教学要采用灵活多样的教学方法,不断培养聋生的识字兴趣。

  • 标签: 聋生 识字教学 方法 培养 兴趣
  • 简介:摘要:本研究以许渊冲英译版《西厢记》为研究文本,深入探讨了三美论视角下文化负载的翻译技巧。首先分析了《西厢记》中文化负载的特点和分类,然后结合许渊冲的《西厢记》译文,详细探讨了其在三美论指导下的文化负载的翻译技巧。对于深入理解三美论在翻译实践中的应用具有重要意义,同时也为翻译教学和翻译实践提供了有益的参考和指导。

  • 标签: 《西厢记》 文化负载词 许渊冲 三美论
  • 简介:摘要:英汉颜色既有共通之处,也存在个性差异,从基本颜色的概念出发,衍生出实物颜色和色差颜色,颜色的数量和种类繁多,其内涵和引申义也愈发丰富。本文通过对英汉颜色比较研究基本方法的总结,并结合丰富语料实例,尤其是《红楼梦》两个英译本的比较,探究英汉颜色翻译方法,多维度地比较英汉颜色

  • 标签: 英汉颜色词 比较研究 翻译方法
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:【摘要】性别是人类对自身对世界进行认知的重要范畴。几乎每种语言都对性别进行了表达,只是表现方式不尽相同。归属于汉藏语系藏缅语族缅语支的缅语,从语法上而言,没有严格意义的性别范畴,其在表示名词的性别意义时,是多样的。基于此,对缅语中带有性别属性的进行初步分类和探究,以期形成较为系统的学习参照。

  • 标签: 缅语 带有性别属性的词 分类 构词词序 运用
  • 简介:

  • 标签: