简介:<正>《齐桓晋文之事》选自《孟子·梁惠王》上篇。文章集中阐述了孟子施"仁政"、弃"霸权"、倡"保民"、"去"残民"的学说的重要理论。它是孟子学说中具有代表性文章之一。文章中不仅贯穿了"民为贵、社稷次之,君为轻"这一重要思想的主线,而且还设想了许多发展生产、改善人民生活的具体措施。这些主张在当时都具有一定的进步意义,对后世影响也很大。更值得注意的是该文在语言表达上也具有鲜明的特色。(一)运用了眼前实事、情中至理构成富有夸张性鼓动性的比喻。论说,即是说理。它是"以理服人",以期达到使对方言听计从的目的。为此,或借助于生动具体的形象,或得力于严密的逻辑推理。在《齐桓晋文之事》章中,当论述施仁政时孟子机智地将上述两种手法熔于一炉。即采用眼前实事来比,从而又进行推理,请看:"吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪",比喻齐宣王"恩足以及禽兽,而功不至于百姓"。又以"挟泰山以超北海,语人曰:‘我不能。’是诚不能也。为长者折枝,语人曰:‘我不能。’是不为也,非不能也。"来比喻"王之不王,是折枝之类也"。小至日常生活中的一片羽毛,一根树枝,次之到一车柴薪,大至泰山、北海。对生活在北
简介:<正>读了在《汉语学习》一九八〇年第五期转载的《从“一齐众楚”谈起》一文和编者按语,受到了很大启发。实践也有力地证明,在掌握一种语言的过程中,有一个良好的语言环境,确实是非常必要的。不仅汉族学生学习外语如此,朝鲜族学生学习汉语也不例外。因为,朝鲜族聚居区的学生从小只使用本民族语言,很少接触汉语,基本上没有汉语基础,所以,从掌握第二语言的规律上讲,朝鲜族学生学习汉语跟汉族学生学习外语是没有什么两样的。那么,在汉语教学中,如何给朝鲜族聚居区的学生创造一个良好的语言环境呢?我们曾经搞过一个“汉语授课加朝语”的试验。也就是说,在朝鲜族学校里,除朝语课外,其他课程一律使用汉族学校的课本,用汉语授课。
简介: Peopleareoftenunreasonable,illogical,andself-centered; Forgivethemanyway. Ifyouarekind,peoplemayaccuseyouofselfish,ulteriormotives; Bekindanyway.……
简介:传统译论将译者认为是原作者的忠实奴仆,他行使的总是奴性的行为,从而遮掩了译者的创造性。后现代语境下的翻译研究,尤其是文化派翻译研究,在凸现译者的创造性上又似乎走得太远,将影响、制约译者翻译行为的大量因素,比如社会文化因素、意识形态、赞助行为、主流诗学等,作为了翻译研究的核心内容,抛弃了翻译安身立命的“忠实”观,从而有矫枉过甚之嫌。翻译学本体论上的译者尽管揭示了译者的理性与感性,但却主要关注译者的理性,淡化了译者的感性。鉴于此,本文从“翻译既是科学又是艺术”这一命题出发,揭示出译者身心疲惫的困境,张扬译者在理性与感性、原语语境与译语语境、作者之旨与译者创造张力作用下对译文文本的产出,以及翻译处在科学与艺术的张力下等观点。