简介:【摘要】 影视彝语译制事业已有较长的发展历程,所翻译出来的影视作品包括各种类型、各种题材的影视片,彝语译制片的盛产为凉山彝区广大彝族观众了解和观看汉语及其他语种的影视作品解决了语言上的障碍,满足了凉山彝族群众对影视消费的需求。影视译制工作也因此越来越受到关注,因为受众广,其影响幅度也在不断提升,同时也存在着一些影视翻译过程中亟待解决的问题。彝语影视翻译作为文学翻译中一个新兴的领域和分支,越来越引起学术界的关注,然而在我国对于这一领域的学术研究还处于初级阶段,彝学领域更是无人问津,虽有少数学者发表过相关论文,但是这些论文与研究大多只是停留在表面的配音技巧上,很少有从深层次上进行探讨的研究成果。本文试图结合国内外的研究现状做一个详实的综述,以期为影视作品彝语翻译研究提供参考素材。
简介:摘要:通过导演根据影视作品的需求,合理设置各种素材,来指挥整个团队完成各项拍摄任务;导演在其中就是一个核心所在,如果没有导演的存在,拍摄就无法正常的进行。而对于影视作品来说,就是影视导演思维的产物,在一定程度上,是导演意识的具体体现方式。从现阶段的影视作品来看,导演的思维会对影视作品产生很大的影响,直接关系到所拍摄的影视作品是否被观众喜欢,是否能够满足观众对影视作品的需求。单一从影视导演思维来说,其思维的方式就与生活环境、从小经历、自身文化知识储备、对艺术的理解有关,这些东西在整体上形成一个完整的影视导演思维模式。基于此,本文就以影视导演思维对影视作品的影响为切入点,对其产生的各种因素进行阐述。
简介:影视作品人物角色综合了动漫和文学作品人物角色的特征,既有从视觉层面呈现的形象,又有让观众想象的空间。影视角色能否独立于作品受到版权保护成为实践中亟需解决的问题。针对不同类型的影视角色采用不同的版权保护判定方法才有可能满足为影视作品提供版权保护和鼓励后续创作的需求。此外,影视角色既包含了剧本对角色的设定,又包含了演员自身形象和表演,调和影视作品版权人和演员之间对自己权利行使的冲突也成为了影视作品版权保护的应有之义。由于美国的娱乐产业一直走在各国前沿,其典型的与人物角色有关的版权侵权案较多,在分析美国判例的基础上,探讨影视角色版权保护的判定方法以及缓和角色扮演者与影视作品版权人之间权益冲突的途径。