学科分类
/ 1
9 个结果
  • 简介:摘要:优秀的影视字幕翻译必须建立在“忠实”的基础上,遵循“忠诚”是目的、“忠实”为手段的原则,将“人与人”的关系和“文与文”的关系同时处理好。本文虽然样本较少,分析可能不够深入,但仍然能够看出,正确处理好“忠诚”与“忠实”的关系,在影视字幕翻译中具有重要的意义。希望本文能为影视字幕翻译的实践与研究提供借鉴。

  • 标签: 翻译 目的论 影视字幕 忠实原则 忠诚原则
  • 简介:摘要:文化在翻译中成为不可忽视的因素,正如美国的著名翻译家尤金·奈达曾经说过,“要真正成功地做好翻译工作,而掌握两种文化比能够掌握两种语言甚至更为重要,因为语句只有运用在特定的文化情境中才更加具有意义。”由于区域不同的文化差异,使得原文中的信息很难融入到翻译之中。由于难以做到等值的翻译标准,这就需要我们在文学作品中进行不对等的翻译,将语句顺利地表达出来。

  • 标签: 文化背景 翻译 差异 不对等 文学作品
  • 简介:摘要目的探讨急救性心理疏导对等待手术患者恐惧感的影响。方法选择2019年6—9月在北京积水潭医院手术室患者等候区等待手术的患者129例,在无干扰的情况下填写自制的手术恐惧程度调查表,根据患者主观感受和恐惧表现进行聊天式的急救性心理疏导。患者离开等候区时再次在无干扰的情况下填写调查表,比较心理疏导前后患者手术恐惧情况。结果干预前,129例等待手术患者非常害怕比例为10.85%(14/129),心理疏导后降至3.10%(4/129),干预前后比较差异有统计学意义(P<0.05)。结论在条件允许的情况下对等候手术的患者进行心理疏导有利于减轻等待手术患者的恐惧感。

  • 标签: 手术 恐惧 心理疏导 心理健康
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:机器翻译软件不断被开发利用,质量不断提高。在功能对等翻译理论视角下,对比机器翻译和人工翻译的质量,仍然存在着许多问题。本文结合实例,分析其优势、劣势,并从中提炼出给翻译学习者的经验建议。

  • 标签: 功能对等理论 机器翻译 人工翻译 翻译软件 利弊
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:诗歌这一独特的文学体裁和隐喻一直有着密不可分的联系。人们对于诗歌的翻译也有诸多讨论,尤其在诗歌隐喻翻译研究方面,其重要性可见一斑。本文尝试以尤金·奈达(Eugene Nida)的功能对等理论为指导,选取美国当代诗人露易丝·格丽克(Louise Glück)诗歌The Wild Iris的中译本,探讨在该理论视角下西方现代诗歌中译过程中的隐喻翻译,从而创造出读者接受度更高的译文。

  • 标签: 功能对等 诗歌隐喻 隐喻翻译