学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:GeorgeLakoff等认知语言学家认为习语是概念系统的产物,与人类的认知是息息相关的。英语服饰习语是语言习得中服饰文化内涵积淀的体现。本文基于概念隐喻、概念转喻及规约常识三种认知机制对服饰习语进行了认知分析,并结合服饰历史文化知识,探讨了如何正确理解服饰相关的英语习语的意义及文化内涵。

  • 标签: 英语服饰习语 认知机制 意义
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:语言是一种交际工具。语言教学的目的是为了培养学生运用这种语言的能力。听力作为四项技能之一,常常被列于首位。语言法则告诉我们,“听”是人类学习语言的第一途径。从文字发展的历史角度看,人类是先有听说,后有读写的。文字符号只是在口语的基础上才产生并以此为基础而存在的。听力在教学中既是目的又是手段,是说、写能力的前提。Wilga曾指出,“在所有的交际活动中,最基本的能力是听懂别人说话的能力。”因此,重视语言的听力训练是掌握和运用语言不可缺少的重要环节。

  • 标签: 能力 教学中 首位 语言法 交际活动 听力训练
  • 简介:尽管在18世纪,狄德罗就指出戏剧的两个功能:娱乐和教育,肖伯纳却一再强调喜剧应首先是教育人,打动人,然后才是娱乐人,让别人发笑的目的是为了思考。为了达到他的创作理念,肖伯纳如涌泉般的哲学思辨他的机智、反传统,最上乘的幽默,凝聚成文学领域中的稀有珍宝。辩证的充满哲学思辩的讨论对喜剧有消解作用,但肖伯纳却以他卓越的语言天才和高超的结构剧本的能力,使哲学和喜剧水乳交融。

  • 标签: 肖伯纳 喜剧 哲学思辩 消解 交融 喜剧的形式
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:对中国跨文化交际教学研究进行文献分析,发现跨文化交际教学主要依附于语言教学;跨文化交际能力虽已成为教学的重要目标,但在跨文化交际能力测评、教学效果的评估和教学模式开发和运用方面尚存在较大欠缺。

  • 标签: 跨文化交际 文化 教学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:汉字是中华国粹,其形、意、音、写无一不美,凝练含蓄,传神入化,婉转千折。汉字的美更在于描绘意境博大精深,画里有诗,诗中有画。植根于中华民族的智慧、成长在悠久的历史长河中的汉字在创造意境上总是水远山长、气势磅礴,让人回味无穷。因此,中国人在写作和演讲过程中在意境刻画上永远是情有独钟。然而,在汉英互译当中,正是这种意境描写经常让从事英语翻译者望洋兴叹,很难将汉字特有的意境的形神成功地再现于英语当中。解决问题的关键在于如何利用异化策略把握意境表达的差异。

  • 标签: 汉英翻译 意境表达 形与神 文化对比 异化策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本研究基于二语动机自我系统理论,通过调查问卷,采用相关分析和独立样本T检验,探讨大学英语翻转课堂(以下简称翻转课堂)对二语学习动机的影响。研究发现,翻转课堂对二语学习体验影响最为显著,对二语理想自我的影响较为显著,对二语应然自我影响不显著。以上结果为研究翻转课堂对二语学习动机的影响提供了理论依据和实践基础,启示外语教师如何在翻转课堂教学模式下干预学习动机,提高外语学习效果。

  • 标签: 大学英语翻转课堂 二语动机自我系统 影响
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:信息论是现代科学技术中普遍使用的三种主要概念(控制论、信息论、系统论)之一。它为科学技术的发展提供了新思路、新方法。其作用不仅广泛地应用于通讯、控制、火箭、导弹制导,电子计算机等多种科学技术领域,并且它的某些专门技术术语以及研究成果业已引入人类最主要的传递信息的社会工具——语言——的探索中。

  • 标签: 英语语音 主要概念 导弹制导 句子意义 现代科学 技术术语
  • 简介:本文主要针对中美话语组织方式的不同而造成的误解展开论述,指出了语篇层面交际失败的深层原因,并对以汉语为母语的中国人的英语话语风格是否为语用失误进行了探讨。文章指出,在跨文化交流中,交际双方需要互相沟通,追行适度的文化移情,不能强求一种文化服从于另一种文化,并且交际双方要努力克服民族中心主义、文化定势和文化偏见。

  • 标签: 话语风格 跨文化交际 语用失误
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:隐喻是文学作品里最常见、最重要的修辞手段,也是人们认识世界、建构知识的重要途径。隐喻贵在创新,而新鲜隐喻多半会逐渐失去原来的活力,丧失其修辞效果,难以激发起读者或听者的联想,并最终变成死隐喻。这一现象与人们对隐喻的认知变化的过程密切相关。本文对英语中死隐喻的形成、特征及其复活进行了理论探讨,以揭示死隐喻与人的认知之间的关系。

  • 标签: 死隐喻 形成 特征 复活
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文通过对解释和翻译的关系以及如何将解释翻译在实际操作中融会贯通的分析,论述了将解释翻译相结合的重要性和基本方法,以及在外事活动中的重要意义,提出解释以翻译为基石,翻泽通过解释而升华。本文旨在为外事翻译者在外事活动中运用正确的技巧进行翻译活动提供参考。

  • 标签: 外事活动 解释 翻译
  • 简介:

  • 标签: