简介:我们观看原版片时,有时人物对白的语速太快,或者我们不太熟悉的惯用语、俗语、黑话等,都会影响我们对人物有声言语的理解.但只要看着画面,仍能看懂或猜对不少故事情节,这是为会么呢?原来是人体语言泄露了“秘密.”体语专家作过统计,发现一条信息传递的全部效果中,至少有55%到65%的交际信息是无声的即通过人体语言传达的.Mehrabian作过的调查也得出类似的结论.他认为一条信息传递的全部效果中,只有7%是通过语言词汇传递的,其余93%是通过声音(包括音调,音质及其它声响)和面部表情传递的.笔者认为这93%中还应包括身体其它部位的动作以及信息传递所处的环境.
简介:本文以心理距离为参照点,以汉语日常会话为语料,在语用视点和语用移情及离情理论框架下,探究人称指示语的更换在交际中所起的调距作用和取得的语用效果。通过分析发现,第一人称指示语换指第二或第三人称指示语时,前者拉近了说话人和听话人间的心理距离,增强了话语的亲和力,后者拉近了说话人与第三方间心理距离,便于听话人感受说话人对第三方的情感和立场;第二人称指示语换指第一或第三人称指示语时,前者将听话人移位于说话人位置,两者间心理距离消失,激起情感共鸣,后者将心理距离由远拉近,强化说话人负面情绪,多为严厉批评;第三人称指示语换指第一或二人称指示语时,两者都将心理距离拉远,不同之处在于前者弱化自我意识以增强客观性,后者通过模糊听话人身份来提高礼貌程度。