简介:计算机辅助翻译工具能够帮助译员优质、高效、轻松地完成翻译工作,帮助大型翻译公司进行项目管理、质量控制和成本节约。从译员的视角对TRADOS和Wordfast这两种计算机辅助翻译工具进行批判性评估,探索它们的主要特性和优缺点并相互对比,可以帮助译员选择适合翻译项目、满足个体需要的辅助翻译工具。
简介:摘要祈使句是用户手册中最常见的句型,是产品制造商对于用户的指导、劝告、警戒和规范使用的说明,因此在翻译过程中需要高度重视,笔者根据个人翻译经验总结如下几种情况。
简介:摘要文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略。由于英汉语言文化的差异,这给英汉翻译实践带来了不少难题,其中的文化缺省是造成诸多难题的主要原因。文章首先探讨了文化缺省的概念及其研究的目的,最后论述了克服这些文化缺省所采取的翻译策略。
简介:摘要在跨文化交流中,法律翻译经常出现词汇空缺现象。译者应根据特定关联的语境因素,充分发挥主体性,进行必要的语用充实,选择相应的翻译策略,补充空缺的词汇所蕴含的语境意义,以顺利实现交际目的。
简介:评论批评出版翻译先生文学方面原文外国 , 在外国文学翻译评论方面,又原文中之"the 
简介:摘要从十六世纪的伟大航海家哥伦布航行全球将全球初步联系到了一起,到丝绸之路的建立,加进了亚欧各国之间的联系;时至今日随着信息化的不断发展是世界成为一个整体,因此国家与国家的交流更加成为了当下一个极其重要的任务。每个国家每个地区不同的地方都有着自己的不同的语言,要想实现更好的交流,要想实现地区与地区之间充分的发展就少不了语言桥梁的搭建。
简介:语篇语言学与翻译研究,进而讨论翻译研究的语篇语言学方法以及语篇翻译研究的范围、研究重点以及研究方法,即翻译研究的语篇语言学方法
简介:在英语和汉语中,1、思维方式差异对翻译的影响 ,以英语或汉语为母语的不同民族间的思维差异即英汉思维差异决定了英汉两种语言对同一主题的表达方式也各异
简介:英语习语和汉语习语是分别从属英语文化和汉语文化大背景之下的语言形式,不仅习语后的文化背景会对习语翻译产生,那么如何才能做好英汉习语的翻译呢
简介:摘要文学翻译一直是翻译研究中不可忽视的一个层面。而受众颇广的小说,也给译者带来翻译上的层层难题。小说体裁特殊,不同作家具有不同的写作风格。是否需要将源语中所表现的作者风格在目的语中呈现?如若需要则译者应该怎样呈现?本文将聚焦TanjaNause的作品《柏林,梅耶贝尔路26号》,探寻小说翻译中对于德语文本中文学相关词汇的翻译方法。
简介:吐蕃文书中的《尚书》与《战国策》在敦煌文献中,(二)、敦煌吐蕃文书与汉藏佛经变文的相互关系敦煌古藏文文献中保留了一些译自汉文的《无常经之解说》、《不分善,在敦煌吐蕃藏文文献中有几个记述项托和孔子对话的卷子
简介:摘要习语大多短小精悍、言简意赅、生动形象、通俗易懂,是广大人民所喜闻乐见的一种形象化的语言,不仅具有浓郁的民族和地方色彩,还集中体现了语言中的各种修辞手法。在翻译中,套译法翻译习语是切合实际的一种翻译方法。
简介:摘要影视是人们了解一个国家文化风俗的重要途径,而影视字幕翻译在其中起到了关键的作用。好的字幕翻译能够有效地传达地方的文化特色内涵,增强影片的感染力,能让观看者不仅能够学到语言方面的知识,更能够深入地了解另一个国家的风土人情。本文以跨文化为视角,以几个经典影片中的对白为例,探讨了英文影视字幕翻译中常用到的几种方法,以期对影视字幕翻译有所借鉴。
简介:摘要语言与文化密不可分,任何语言的生存发展都离不开其赖以生存的社会文化环境,社会文化又在一定程度上制约着语言使用者的思维方式和表达能力。但是,由于中西之间文化的不同,对翻译工作的顺利进行带来了一定的影响。在实际的英语翻译过程中,由于中西的背景,地域,历史等方面都存在一定的差异。本文针对中西文化因素对英文翻译的影响进行了简要的分析,以期消除中西文化差异对英语翻译的影响。
简介:王璞教授的新作TheTranslatabilityofRevolution:GuoMoruoandTwentieth-CenturyChineseCulture(《革命的可翻译性:郭沫若与20世纪中国文化》)1从研究郭沫若的翻译作品出发,提出了20世纪中国的翻译实践与革命进程之间的辩证关系。
简介:文学翻译就是对文学作品进行的翻译,但那不是文学翻译的艺术,并非所有许渊冲先生的译文都像上述两个例子那样
简介:诗歌翻译形似神似意境,一、诗歌翻译中的形似与神似,他在《翻译的艺术》中说
简介:摘要全球化的发展带动了文化市场的繁荣,使得文化领域的中外交流不断加深,而外来语便是中外交流的产物,随着越来越多的英语外来语不断涌入人们的日常生活,对其翻译方法进行规范已经成为翻译界的不可忽略的任务。本文主要讨论翻译英语外来语时应遵循的原则,为英语外来语的翻译提供参考。
TRADOS和Wordfast辅助翻译工具对比研究
浅析用户手册祈使句的翻译分析
语言中的文化缺省与翻译补偿
法律翻译的词汇空缺与语用充实
略谈外国文学翻译评论 论文
俄语教学中词汇翻译跨文化因素研究
英语翻译论文:A Text Linguistic Approach to Translation Studies
试谈英汉思维差异对翻译的影响
谈谈怎样才能做好英汉习语翻译
德译中小说里文学相关词汇翻译
唐蕃汉藏文献的翻译与交流
浅谈用套译法翻译习语的策略
跨文化视角下的英文影视字幕翻译
浅析文化因素对英文翻译的影响
“翻译”的多重定义与出版市场的位置
文学翻译是一门独特的艺术
试论诗歌翻译中的形与神
浅谈汉语中英语外来语的翻译