简介:喜剧性叙述人在叙述某种对象时往往持一种嘲笑、调侃、戏谑的态度,或者将叙说对象原本就包含的不合理的现实逻辑进一步加以缩小或放大,使这种不合理性变得更加醒目;或者是以主体所捍卫的某种价值、理性去映衬、击打与否定创作对象的虚假、丑陋,从而引发观众会意的笑声。我国动画系列片中,喜剧性叙述人主要表现为“画内或画外的我”这一类型,这一类型又可细分为旁白叙述人、角色叙述人、歌唱者3种。
简介:我国少数民族题材电影的英译片名乱象丛生,不仅影响了国际观众的理解和接受,也影响了中国少数民族电影的对外传播。"语言顺应论"为少数民族题材电影的英语片名的语言选择提供了理论依据。首先,英译片名的语言选择应该顺应语境关系,选择恰当的译文来彰显故事内容,传递民族文化,以方便目的语观众的理解和接受,从而讲好中国少数民族电影故事。其次,译文的语言选择要顺语言结构,以符合目的语观众的阅读习惯和审美取向,促进中国少数民族电影的对外传播。