简介:摘要本科翻译专业主要培养学生的语言能力和跨文化的交际能力,课程设置中包含语言能力课程群和翻译专业理论和实践课程群。本文从翻译专业的培养目标入手,采用系统性方法分析广东科技学院翻译专业课程设置的理念,探讨更优化的课程设置体系,以培养学生的翻译能力。
简介:[摘要] 中国电影走出去是“中国文化走出去”的重要途径之一。高质量的字幕翻译能帮助国外受众欣赏中国电影,还能有效传播中国优秀的历史文化。电影《你好,李焕英》上映以来,在全球单片影史票房总榜名列前茅,与其高水准字幕翻译密不可分。该片中国文化元素浓重,笑点密集,其字幕翻译多采用归化翻译策略,用贴近目的语文化的地道口语表达,让目的语受众获得几乎等同源语受众的观影体验,并且能够自然而然地了解、吸收中国文化。
简介:本文在大量引用标题翻译和其他翻译实例前提下,论证了译者在翻译中的主体地位,并指出翻译标准研究应当重视翻译情境因素,提倡制定更辩证更柔性翻译标准。
简介:摘要广告翻译作为一种特殊的交际活动形式,是译者以特殊的受众群体——广告受众为目标,通过原广告主的明示进行推理,找到适合广告受众的最佳关联,其目的是促成并达到商品的最大宣传效度。本文基于关联理论,归纳了引发广告翻译语用失误的几个方面,并以此为基础,对作为选修课的广告英语翻译教学提出了几点建议。