简介:以拉斯韦尔5W模型分析《道德经》翻译传播发现:传播主体需彰显主体意识,具有自己的见解和选择,对传播的内容和目的具有自觉性;传播内容需精心选择,老子尊重自然、顺应自然的和谐思想,为建构人类命运共同体找到依据,为消除不同文化价值观之间的差异且融合共存提供交流机会;传播媒介是《道德经》走出国门并“俘获”国外受众的渠道,是连接传播者与受众的纽带;受众是传播过程中的重要考量因素,没有受众的传播是不成功的传播,而传播的有效性和可信度受到传播主体与传播受众两者关系的制约;翻译传播的效果是传播模型的最后环节,具有意识形态性和文化不等值性等特点。
简介:目的论中最主要的三个原则是目的原则、连贯原则、忠实原则。文章以目的论的三原则为理论依据,分析了《逗鸟外传:萌宝满天飞》字幕翻译中的翻译策略:口语化与通俗化策略、简化策略、流行语使用策略、归化和异化翻译策略。通过对电影字幕的翻译策略研究,为相关领域的研究提供借鉴。
简介:随着我们国家“一带一路”畅想的提出,我国的跨境电商业务已经不止局限于和发达国家之间的往来,与各发展中国家之间的电子商务的商品流通越加频繁,电子商务需要的中英商品介绍详解的翻译也随之显现其重要作用。与别的中英广告翻译一样,电子商务商品介绍的翻译也与跨国界的大背景密不可分。如果没有对“一带一路”的时代背景有很好的了解,那么所翻译的电商商品常用语就无法引起网络客户的购买欲望。在“一带一路”的背景下,从中国电商行业的发展现状和研究意义入手,针对跨境电商商品详解常用语的特点,以受众的英语能力水平、商品特点介绍、商品促销等方面,看跨境电商商品介绍的翻译,并提出翻译技巧的建议,目的在于排除跨境电商商品销售翻译中的跨语言障碍,提高翻译技能,促进我国跨境电商行业的发展。