学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:от нашего города до негоj далеко.在例(36)里俄语的先行词是золото,оно不仅可以回指表人先行词,这种回指形式在汉语和俄语里都有运用

  • 标签: 名词回 回指 汉语名词
  • 简介:摘要复合名词的先行研究多以构词法角度出发,所以关于中日比喻复合名词词意差别的研究几乎没有着手,还有很大的空间。本论文根据一些先行研究,从中日比喻复合名词的对比出发,根据中日文化背景和中日比喻表达的差异试着进行中日比喻相关的复合名词研究。然而语言是文化的一部分,文化又决定着语言现象,虽说日本文化与中国文化息息相关但是中日文化间也有着巨大差异。在这次对比中,发现中日词语表达的异同,和考察中国日语学习者易误用的复合名词

  • 标签: 复合名词 中日文化 比喻
  • 简介:英语中的名词要表示所属关系就要用名词所有格。名词的所有格有两种:一是’s所有格,二是of所有格,它们都表示“……的”之意。其用法如下:

  • 标签: 名词所有格 用法 英语 表示
  • 简介:每每与老师们谈论'素质教育'、'创新教育','教改',老师们总是茫然不知所措.'素质教育'、'创新教育',学者们'之述备矣','教改'也喊得震天响,可是,老师们还是不明白,什么是、怎么搞'素质教育'、'创新教育'、'教改'?

  • 标签: 素质教育 创新教育 教育观念 教育质量 教学改革 教师
  • 简介:名词性从句是历年高考重点考查的内容,由于其包含的范围广,所以与其相关的考题占有相当大的比例。为了帮助广大考生有针对性的复习。理清复习思路及重难点,笔者就名词性从句的常考考点作以下归纳总结。

  • 标签: 归纳总结 词性 考点 复习
  • 简介:语言作为文化的栽体,代表了一个民族源远流长的独特的文化表达方式,有着深刻的文化内涵.本文以小见大,就部分动物名词在汉英两种语言中蕴含的文化内涵及喻意进行分析和比较,探究中西文化的异同.

  • 标签: 动物名词 中西文化 文化内涵
  • 简介:1.甲状腺激素、甲状腺素和促甲状腺激素甲状腺激素(TH)是由甲状腺分泌的,合成甲状腺激素的主要原料是酪氨酸和碘,酪氨酸一般在体内可以自行合成,而碘主要来自食物.甲状腺激素包括甲状腺素(即四碘甲状腺原氨酸,简称T4)和三碘甲状腺原氨酸(简称T3).人的甲状腺分泌T4和T1的量约为4:1,但T3的生物效能是T4的2倍~4倍.

  • 标签: 自食 合成 酪氨酸 一般 简称 体内
  • 简介:名词短语是一个在现代语言学中被广泛使用的概念,它涉及到词汇意义、句子构造、语用交际等多个层面的问题,在各个领域都占有重要的地位。认知语法以语言的交互功能和人对世界的认知作为中介,提出了入场理论。入场理论以入场元素为媒介,使一个表达式能获得名词短语或限定小句的资格。文章试图用兰盖克和其他学者新近完善起来的入场理论来分析名词短语的入场过程,以促进母语为汉语的英语学习者快捷理解、习得和准确使用英语名词短语。

  • 标签: 认知语法 入场理论 名词短语
  • 简介:本文从北京大学汉语语言学研究中心语料库中的一系列“副词+名词”例证出发,分析这一结构中名词的语义特点及限制条件,探讨该结构的隐喻特性,考察该结构日渐流传的认知理据。

  • 标签: 副词+名词结构 认知:语义分析 隐喻
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在阅读和教学中,发现有不少的历史名词音读错了,长期以错就错,影响非同小可。现对一部分历史名词读音于以归纳,不当之处,敬请同仁指正。

  • 标签: 中学历史 名词 正音 教学 阅读 归纳
  • 简介:首先,请看下面这个句子:刘备天下枭雄。(《赤壁之战》)枭,一种凶猛的鸟,名词;雄,英雄,名词。这两个名词之间构成什么样的语法关系?它们的词性有没有变化?有何变化?如何变化?这一连串的问题我们暂且把它放下来。先考查一下古汉语中两个名词连用时所

  • 标签: 名词活用 语法关系 请看 动宾结构 动补结构 现代汉语
  • 简介:老猫最近很癞狂,先是被网络上的神翻译击到了,然后乐不可支废寝忘食地同“神”起来……以英国歌手阿黛尔的《Someonelikeyou》为例,这姑娘声线低沉宽广,嘶吼中有种别样动人的味道,歌曲据说是其失恋后心有所动,一蹴而就所作。浑然天成的心碎,与喑哑深情的嗓音让欣赏的体验达到了顶峰。下面,兄弟姐妹们就来看看老猫我是怎么“神”起来的吧!

  • 标签: 翻译 兄弟姐妹 “神” 阿黛尔
  • 简介:“挑战翻译”精彩等你呈现!本期还是给出英译汉和汉译英两种形式供大家选择。在一定的上下文语境中,翻译的文字才更精彩,希望同学们能够依托一定的语境,推敲你的译文。英译汉部分将给出一篇小短文,选择其中一段划线的文字进行翻译;汉译英的形式保持不变。参赛者可任选其一进行翻译。想挑战翻译吗?赶快将你的参赛译文寄给我们吧!

  • 标签: 翻译 上下文语境 汉译英 英译汉 参赛者 文字
  • 简介:本期给出英译汉和汉译英两种形式供大家选择。在一定的上下文语境中,翻译的文字才更精彩,希望同学们能够依托一定的语境,推敲你的译文。英译汉部分给出一篇小短文,选择其中一段画线的文字进行翻译;汉译英的形式保持不变。参赛者可任选其一进行翻译

  • 标签: 翻译 上下文语境 汉译英 英译汉 参赛者 文字