简介:【摘要】:蒙汉文化交流历史悠久,蒙汉文化的交流不断深化了蒙汉民族的相互了解,促进了蒙汉民族共同发展,蒙汉新闻翻译是蒙汉文化交流的最直接最有效的途径之一,翻译的技巧和方法是翻译者在长期的实践中通过两种或多种语言的特点、语法而归纳总结出来的一般规律。这些规律可以指导翻译者更加灵活自如地处理翻译事务。在蒙汉新闻翻译工作中,翻译人员除了拥有将要翻译的蒙语或汉语语句进行判断、推理、综合分析的专业素质,更为重要的是翻译者要具备足够的蒙汉民族文化知识和语言技巧,注重蒙汉文化特色对翻译工作的重要性,将蒙汉文化特色溶入到翻译工作中,这样能够译出更优秀的新闻翻译作品。
简介:摘要:蒙古族翻译活动历史悠久,蒙汉互译活动及蒙汉互译内容在蒙古族翻译历史中占据重要地位,并且在促进蒙汉各方面交流、蒙汉文化习俗互通、蒙汉民族融合方面发挥积极作用。不同历史时期蒙古族进行的蒙汉互译活动、蒙汉互译内容,其目标定位及受众群体也有所区别,具体体现在如下几方面:在蒙汉互译内容方面,不同时期蒙汉互译的互译内容涉及范围较广,包含有政治性官方文件翻译、儒家经典著作翻译、蒙汉词典辞书与蒙汉双语教材编撰翻译,以及汉族古典文学作品翻译;在蒙汉互译目标受众群体方面,不同历史时期蒙汉互译的互译目标受众群体也有较大区别,上至蒙古族统治阶级与王公贵族,后又逐渐下移至蒙古族与汉族商贾群体及专门为两个民族间通商贸易往来进行翻译的民间翻译人员群体,最终及至广大蒙古族人民群众以及迁移至蒙古族聚居管辖地域的汉族普通农民群体。
简介:摘要:战争中,美军掌握着整个战场的制空权和制海权,实行陆、海、空三军联合作战,在武器装备上占据着绝对优势。在无人看好的情况下,经过两年零9个月的浴血奋战,中国人民志愿军将"联合国军"从鸭绿江边赶回三八线附近,并迫使其签订了停战协议,赢得了抗美援朝战争的伟大胜利。志愿军能够取得胜利的关键原因,迄今为止仍是人们十分关注的重要问题。
简介:摘要:目的:观察双语思维导图在脑卒中患者中的应用,并总结其对脑卒中患者跌倒/坠床的预防效果。方法:选取2021年1月~2022年1月我院接收的60例脑卒中患者,采用随机分配的方式,在对照组(常规干预)与观察组(双语思维导图干预)中纳入研究对象,每组患者例数均是30例。结果:两组干预前跌倒/坠床的知识评分比较无统计差异(P>0.05);两组组内干预后与干预前、组间干预后的评分对比差异显著(P<0.05)。两组干预后跌倒/坠床发生率比较差异明显(P<0.05)。结论:对脑卒中患者实施双语思维导图,可有效提高患者对跌倒/坠床的认知水平,降低患者跌倒/坠床发生率,实现对脑卒中跌倒/坠床的预防,可于临床推广。