学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文对比研究了《习近平治国》的中、英文两个版本,通过对专题、目录及注释信息等的翻译进行分析,旨在发现政治文献外宣翻译中应该注意的一些问题及应借鉴的处理方法,以期对将来的政治文献外宣翻译工作有所帮助。

  • 标签: 习近平谈治国理政 政治文献 外宣翻译
  • 简介:习近平治国》畅销海外,与其翻译密不可分。为符合国外读者的阅读心理和思维习惯,该书翻译采用了许多融通策略。分析其翻译融通策略,对于党政文献翻译有理论指导作用和现实借鉴意义。

  • 标签: 《习近平谈治国理政》 翻译融通策略
  • 简介:摘要:《习近平治国》集中反映了习近平新时代中国特色社会主义思想的发展脉络和主要内容,一直被视为世界读懂中国的“思想之窗”,本文以《习近平治国》及其阿译本为语料,具体探讨分析阿译本中所采用的归化和异化的翻译策略,以期为新形势下政治文献的阿语翻译实践提供方法上的借鉴,为我国外宣翻译工作提供参考。

  • 标签: 《习近平谈治国理政》 政治文献 翻译策略
  • 简介:摘要:《习近平治国》(以下简称《治国》)是习近平总书记的政治论述文集,以中英两种语言分别出版,其用典频繁为突出文体特征。本文通过收集并对照《治国》中英版本引用的典籍,探究《治国》英译本对于典籍的翻译方法和态度、分析政论文本中的典籍翻译的特点、以及典籍的文学性与政治文体的兼容问题。研究发现:1)政论文本中用典的文化传播作用与政治理论论述作用相辅相成;2)被引典籍的文学性与政治文体无法完全兼容,文学性让步与政治文体的简明清晰;3)引用典籍的痕迹在政论译本中并不明显,时而被彻底抹去;4)汉语政论中地用典若用于形容负面的价值或方法,为避免歧义与误解,译者不翻译典籍;5)目前《治国》英译本对于形合之美的追求摇摆不定。

  • 标签: 《治国理政》 政论文本 用典 典籍翻译
  • 简介:习近平治国》英译文本是西方世界了解当前中国国情和内政外交政策的窗口,体现出新形势下中央文献翻译策略的新发展。《习近平治国》英译既坚持让"读者向作者靠拢",又注意让"作者向读者靠拢",灵活运用异化、显化、简化、信息重组等多种翻译策略,积极构建融通中外的对外政治话语体系。通过翻译案例分析,研究《习近平治国》英译本的翻译策略,并探讨翻译目的、文本类型和文化自觉等因素对其翻译策略制定的影响,以期对新形势下的中央文献英译有一定的启迪意义。

  • 标签: 《习近平谈治国理政》 中央文献 翻译策略 翻译目的 文本类型 文化自觉
  • 简介:摘要:文化负载词是中华传统文化的语言体现。习近平主席在《习近平治国》第四卷中大量使用文化负载词,例如诗词、谚语和成语,这有利于提升外界对中国发展的理解。鉴于此,本研究借鉴美国翻译理论家奈达对文化负载词的分类,即物质文化、社会文化、宗教文化、生态文化和语言文化,并基于接受美学理论,从目标读者的预期视野、审美距离和应答邀请结构等方面,采用文本分析法、跨学科研究法和文献研究法,对第四卷中文化负载词的翻译策略和效果进行了分析

  • 标签: 文化负载词 翻译策略 接受美学
  • 简介:习近平治国》的出版发行有利于习近平新时代中国特色社会主义思想的国际传播,学者们围绕文本翻译、国际传播方法、传播成功的原因等方面开展研究,取得可喜成绩。笔者尝试对这些研究成果进行较为系统的梳理和总结,在此基础上对如何进一步深入、全面研究习近平新时代中国特色社会主义思想的国际传播进行展望。

  • 标签: 《习近平谈治国理政》 国际传播 研究态势
  • 简介:摘要:《习近平治国》是当代中国马克思主义的杰作,也是体现中华文化的经典范本。本文梳理了该书的国际传播现状,调查了外籍师生眼中的《习近平治国》,分析《习近平治国》国际传播新特点,助力提升国际传播效果。

  • 标签: 习近平谈治国理政 国际传播 实证研究
  • 简介:摘要:随着经济的发展,我国日益受到国际社会的关注,但同时也受到外界的误解甚至“污名化”,因此政治外宣翻译变得日益重要。本文从改写理论出发,以《习近平治国》(第一卷)双语文本为例, 探讨了意识形态,诗学,赞助人对政治外宣翻译的操纵,以期为提高政治外宣翻译质量、传播好中国声音提供借鉴和指导意义。

  • 标签: 政治外宣文本 意识形态 诗学 赞助人 语境重构
  • 简介:文化负载词在很大程度上反映出一个国家历史形态、文化意蕴、生态环境、宗教信仰以及社会方方面面的发展.如今中国与世界交流往来频繁,文化负载词更是在中外交流中得以彰显.准确恰当地翻译文化负载词不仅是我国对外合作交流的需求,更是树立中国形象,弘扬中国文化,传播中国思想的重要途径.本文从认知语言学视角探讨文化负载词的翻译.以《习近平治国》英译本为研究语料,着重分析脚本理论指导下的翻译策略,即构建与源语相似脚本、去除源语标记脚本、引用目的语标记脚本、增补目的语脚本、省略源语脚本与整合源语脚本与目的语脚本.

  • 标签: 脚本理论 文化负载词 翻译策略
  • 简介:党的十八大以来,习近平总书记夙夜在公、勤勉工作,不负重托、不辱使命,深入农村、到工厂、到企业、到学校、到部队、到灾区检查指导工作,发表了一系列重要讲话,内容涉及改革发展稳定、内政外交国防、治党治国治军,深刻阐述了党和国家发展的一系列重大理论和实践问题,有许多新思想、新观点、新论断、新举措,体现了习近平总书记治国的思想方略,为我们在新的起点实现新的奋斗目标提供了基本遵循,是我们各项工作的重要指导思想和行动纲领。下面就习近平治国思想一点粗浅的认识。

  • 标签: 治国理政 习近平 检查指导工作 治党治国 国家发展 行动纲领
  • 简介:摘要:《习近平治国》作为典型的国家文本,其英译是一项重大的国家翻译实践工程,引起译学界的极大关注,催生出许多研究成果。本研究概述了《习近平治国》英译研究的现状、内容、方法、主题和热点,从译者行为批评视角分析当前研究存在的问题和局限,提出提升研究的建议,以期为同类研究提供参考和借鉴。

  • 标签: 《习近平谈治国理政》 英译研究 现状与展望
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:一、习近平治国思想形成的社会条件学者们普遍认为,习近平治国思想的提出不是偶然的,而是有其必然性,诸多学者从习近平治国思想的理论来源、历史基础、现实基础、实践基础、时代条件等方面进行了分析探讨。

  • 标签: 中国梦 民族复兴 国际关系 主体性 韩振峰 中华优秀传统
  • 简介:党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央形成了一系列治国新理念新思想新战略。习近平治国新思想主要包括以下方面:以人民为中心、为人民担当的思想;继续写好中国特色社会主义大文章的思想;实现中华民族伟大复兴中国梦的思想;国家治理现代化的思想;协调推进“四个全面”战略布局的思想;牢固树立和贯彻“五大发展理念”的思想;创造性转化和创新性发展中国优秀传统文化的思想;人类命运共同体思想;掌握马克思主义哲学看家本领的思想。

  • 标签: 习近平 治国理政 新思想
  • 简介:摘要: 本研究以“三贴近”原则为理论指导,分析了《习近平治国》第二卷(以下简称《习》)典故中译英译本的翻译方法,并探讨了外宣材料《习》第二卷译本的有效性。研究发现,该译本在一定程度上体现了“三贴近”原则,在坚持自身观点的同时,也充分考虑到了目标读者的阅读习惯,这要求译者不仅要深入理解中西文化,还要以目标受众为中心,以传播中国思想为目标,采用灵活多变的翻译方法,才能最大程度地呈现出理想的译文,从而更好地实现原文本的宣传功能。

  • 标签: 三贴近原则 《习近平谈治国理政》第二卷 译本分析
  • 简介:求真务实的基本原则、辩证思维的运思模式、系统实践的重要环节以及人民导向的价值遵循,构成了习近平治国思想的内在逻辑。

  • 标签: 求真务实 辩证思维 系统实践 人民导向
  • 简介:治国新理念新思想新战略是执政党治理国家管理政务的基本方略,是党执政能力的体现,在十八届三中、四中、五中、六中全会提出“四个全面”战略布局基础上形成的习近平治国新理念新思想新战略是全面建成小康社会,实现“两个一百年”奋斗目标的指导思想和行动指南。深入学习、领会、研究治国新理念新思想新战略,并在高校思想政治理论课教学中宣传、贯彻和落实其内涵和精神实质,是广大教师当前紧迫的重要任务。

  • 标签: 治国理政 新战略 “四个全面”
  • 简介:习近平治国思想的价值取向内含价值目标、价值标准、价值准则、价值导向等多层面内容。习近平治国思想的最高价值目标是实现人的自由全面发展;根本价值标准是坚持以人民为主体;核心价值准则是促进社会公平正义;人类价值导向是构建人类命运共同体。它们之间相互联系、相互支撑、相互作用、有机统一,是社会主义基本价值的具体体现,对建设和发展中国特色社会主义发挥着强大的保障、引领和规范作用。

  • 标签: 习近平 治国理政 价值取向